Читаем Поединок страсти полностью

Она отложила вилку и ложку и подперла кулачками свой точеный подбородок.

— Я вдруг почувствовала, что нуждаюсь в передышке. Недавно мне удалось завершить одно довольно трудное дело. Я была несколько переутомлена и решила уехать куда-нибудь, чтобы развеяться. Во всем этом нет ничего таинственного.

— Для меня все же непостижимо, что вы приехали на Ямайку одна, — невозмутимо продолжил Кайл, доедая грейпфрут и принимаясь за сдобный рулет. — Такая красивая и обаятельная женщина, как вы, не должна пребывать в одиночестве.

Ей с трудом удалось сдержать смех, вызванный иронией ситуации, и придать лицу выражение холодной сдержанности. Человек, некогда сказавший, что она похожа на отъевшуюся сову, у которой вместо лица пудинг, теперь сидел перед ней и восхищался ее красотой и обаянием. И все это благодаря незначительным изменениям в ее внешности.

— Для меня одиночество скорее благодать, чем наказание, — сказала Софи. Она наслаждалась своей ролью таинственной незнакомки. Было видно, что ее поведение заинтриговало и даже задело его. Не будет большой беды, если она поиграет с ним немного. — Время от времени мне приятно оказаться вдали от толпы поклонников.

— Можно мне теперь пойти поиграть? — спросила Эмма, которой явно наскучило слушать разговор взрослых.

— Хорошо, — кивнул — Кайл. — Но держись подальше от солнца, а то сгоришь.

Он посмотрел на убегающую девочку, затем с улыбкой повернулся к Софи.

— Это ее первая поездка за границу. Настоящее дитя Лондона. Вы тоже живете в Лондоне?

— Теперь да. Вообще-то я выросла в Скарборо.

— Тот самый Скарборо, знаменитый ежегодной ярмаркой и отменной зеленью? Петрушка, шалфей, розмарин, чебрец?

— Тот самый, — улыбнулась она. Он задумчиво посмотрел на нее.

— Так вы, можно сказать, выросли в деревне? Никогда бы не сказал. В вас чувствуется порода аристократки, чьи предки когда-то танцевали гавот.

— Мои предки были йоркширскими фермерами. Отец владел небольшой овцеводческой фермой, заболоченным участком в двадцать акров, неподалеку от побережья.

— Наверно, довольно милое место?

— Просто чудесное.

Он изучающе посмотрел на сидящую перед ним элегантную, явно знающую себе цену женщину.

— Могу я поинтересоваться, куда же делся ваш йоркширский акцент?

— Он все еще со мной, стоит только повнимательнее прислушаться. Может быть, вы бы предпочли, чтобы я начинала каждую фразу с гортанных восклицаний?

Он усмехнулся.

— У вас в семье есть еще такие, как вы?

— У меня нет ни братьев, ни сестер, если я правильно поняла ваш вопрос.

— Вот как? Теперь ясно, откуда у вас такая уверенность в себе. Единственный ребенок в семье, никакой конкуренции.

— Ну нет, я бы не сказала, — усмехнулась Софи. — Что касается конкуренции, то здесь моя кузина Дженни стоила целой дюжины родных сестер!

— Похоже, та еще девушка, — улыбнулся Кайл.

— Она на два года моложе меня и к тому же настоящая красавица. Мне до нее далеко.

— Вы это серьезно? — Его искреннее удивление польстило ей.

— Это ей нужно было стать манекенщицей. Но она не только хороша собой, но и очень умна. Дженни изучает математику в Йоркском университете.

— Она, должно быть, само совершенство, — мягко сказал Кайл.

— Если бы я была ревнивой по натуре, — уверила его Софи, — то, наверное, страшно бы злилась на Дженни.

Он внимательно посмотрел на нее.

— У нее такие же красивые каштановые волосы и холодные серые глаза?

— Рядом с ней я сильно проигрываю. У нее чудесные золотисто-рыжие волосы и ярко-голубые глаза. Мы выросли вместе. Наши матери очень дружны между собой. Когда я была маленькой, мне часто ставили в пример Дженни. — При этом Софи непроизвольно поджала губы. — Когда мы подросли, она постоянно отбивала у меня мальчиков.

Его взгляд потеплел.

— Так было раньше, а как теперь?

— Я думаю, теперь у нее полно поклонников в университете. Все же хорошо, что я переехала в Лондон. Не могу сказать, что мне доставляло удовольствие уступать приглянувшихся мне мужчин моей дорогой кузине.

Кайлу казалось все это забавным. Софи сказала правду: она знала наверняка, что во всем, что касается секса, Дженни была намного опытнее ее. Они всегда были парадоксальной парой — Дженни, с ее склонностью к точным наукам, казалось, должна быть холодной и четко рациональной, в действительности же она с ранней молодости знала толк в мужчинах, тогда как Софи, будучи актрисой, была абсолютно неопытна в делах любви.

Обед подошел к концу, а Кайл так и не выяснил, кто же она такая.

— Ну что же, — беззаботно бросил он, вставая, — прошу извинить меня, я собираюсь немного поспать, пока не спадет жара и можно будет пойти поплавать. — Он поднялся с автоматической учтивостью хорошо воспитанного человека. — Увидимся на пляже.

Уходя, она чувствовала на себе его цепкий, изучающий взгляд.

— В вас все-таки есть что-то удивительно знакомое, Софи Уэбб, — сказал Кайл несколько дней спустя, за завтраком.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Радуга)

Похожие книги

Испанский любовный обман
Испанский любовный обман

Идеально для любителей сериала «Постучись в мою дверь» и романа Али Хейзелвуд «Гипотеза любви».Абсолютный хит TikTok – более 500 000 000 просмотров.Роман переведен на 40 языков.Елена Армас – испанская писательница и безнадежный романтик. Ее дебютная книга «Испанский любовный обман» мгновенно стала международным бестселлером и полюбилась читателям со всего мира, а продюсерская компания BCDF Pictures купила права на экранизацию.Поездка в Испанию, самый раздражающий человек в мире и три дня, чтобы убедить всех, что вы влюблены друг в друга. Другими словами, план, который никогда не сработает…Каталина Мартин вовсю готовится к свадьбе сестры. Ей срочно нужен спутник, ведь на мероприятие приглашен ее бывший парень, которому хочется утереть нос. Тем более он приедет с невестой.У Каталины есть всего четыре недели, чтобы найти того, кто согласится притвориться ее парнем.Красивый и заносчивый Аарон Блэкфорд, коллега Каталины, предлагает ей помощь. Приближается день свадьбы, и Каталина понимает: Аарон – единственный выход.Впереди перелет через Атлантику, и все ради того, чтобы оказаться в солнечной Испании. Очень скоро Каталина поймет, что Аарон Блэкфорд может быть не таким уж и заносчивым«В этой истории есть все, что должно быть в любовном романе». – ХЕЛЕН ХОАНГ«Если вы ищете роман, которым будете одержимы еще долго после его прочтения, эта книга для вас». – COSMOPOLITAN«Только представьте: от ненависти до любви в фейковых отношениях двух противоположностей на фоне жаркой Испании – что может быть романтичнее? Темпераментная и страстная Каталина и закрытый «мистер-робот» Аарон, пытаясь разобраться с мелким обманом, переросшим в катастрофу, затягивают читателя в эпицентр своей беспощадной битвы не только за карьеру, но и за любовь». – ОЛЬГА НОВАК

Елена Армас

Любовные романы