Читаем «Поэма о человеке» полностью

«Поэма о человеке»

Кристина Макаревич – молодая московская поэтесса, ее первый лирический сборник стихов приоткроет дверь в тайны ее души. «Все стихи написаны для Вас, дорогие мои!»

Кристина Владимировна Макаревич

Зарубежная поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия18+

«Письмо сестре».

«Здравствуй, дорогая! С Днем Рожденья!»-


Прошепчу у церкви в тишине.


А напротив старая деревня


В памяти, как иней в серебре.



Утром ранним тихо на погосте:


Заворкуют наглые грачи.


Не люблю наведываться в гости


К тем,в ком не нуждаются врачи.



Кладбище – коварный тихий город.


Здесь найду пристанище и я.


Оттого ли плачет черный ворон


Вечностью на сердце у меня?



«Здравствуй, дорогая, С Днем Рождения!»-


Я не знаю, что еще сказать…


«Сгибла наша старая деревня,


И болеет чаще наша мать».



Постою немного у могилы,


Ведь не в силах выдавить слова…


Я живу как будто бы в пол- силы:


Одна смерть две жизни забрала.

«Он меня скорее позабыл…»

Он меня скорее позабыл,


Упиваясь запахом любимой,


А на сердце холодно застыл


Меч под наковальнею строптивой.


Он не помнит словом ничего


Из того, что я ему желала.


Темно-голубое полотно


Стало его сердцу покрывалом.


Он смеется где-то у воды,


Радуется солнышку и звездам.


Он меня скорее позабыл,


Надышавшись утренним морозом.

«

Ласковыми плетями…»

Ласковыми плетями шею мою сдавило.


Призрачными ночами сильно о нем скорбела.


Было немного больно, дальше -невыносимо.


Внешне казалась сильной, но в тишине ревела.


Мутной луной сплетались бешеные объятия.


Я для него хотела жизни предельно райской.


И на полу валялись лучшие в мире платья,


В ангельский превратился юный характер майский.


Утро пришло нежданно с дьявольскими вестями:


Он был немного пьяный, она была просто «другом».


И загребая в пламя, робость ее горстями


Он в одночасье махом стал ей родным супругом.


Ласковыми плетями шею мою сдавило.


Только ножи по телу явно не ощущались.


Сердце не обижалось. Сердце его любило.


Сердце не понимало, что мы уже расстались.

«Мой мальчик…»

Мой мальчик каменный!


Я сердце твое слышу!


И там под арфу распускаются цветы.


Сгорает пламенно закат


Как только вижу


Твои суровые гранитные черты.

«Розы…»

Как мне стать немного не печальной?


Как забыть той прелести порыв?


Он меня назвал необычайной,


Смело надевая кандалы.



Он мне говорил, что это надо.


Что я молодая, и пройдет.


Зря любуюсь розами из сада,


Так любая молодость уйдет.



Я сидела молча и роптала:


Он меня совсем не понимал.


Рвал мои стихи, и розы сада


Никогда со мной не поливал.



Много лет прошло с времен разлуки.


Я теперь, как вновь, пишу стихи.


Но мои обиженные руки


Вспоминают радости любви.

«Любовнику…»

Люби меня тайком от всех,


Забудь семейный долг.


Забудь жену, что просит мех,


И частую любовь.


Уйди со мной так далеко,


И отдохни душой.


Пусть думают, что ты не тот,


Кто причиняет боль.


Детей, стряпню, долги и быт


Забудь, как страшный сон.


Пусть наши чувства будут жить,


Сливаясь в унисон.

«Выстрел…»

Ты меня любишь?-и сердце сжалось,


Дрогнули губы, застыла душа.


Молча смотрел он на то, что осталось


От простого карандаша.


Закрыл сейф на ключ, и допил чашку кофе,


А я все стояла ждала ответ…

Похожие книги

Сонеты 91, 152 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Сонеты 91, 152 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда

     Сонет 91 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Этот сонет является частью последовательности сонетов «Прекрасная молодёжь», в которой поэт выразил свою приверженность многолетней дружбе и отеческой любви к адресату сонета «молодому человеку». Хочу отметить, что сонет 91 по воле случая был обделён должным вниманием со стороны критиков точно также, как сонет 152. Не потому, что сонет не заслуживает внимания, по-видимому, содержание сонета глубоко затронуло сокровенные пристрастия самих критиков, что по понятной причине могло ввести в замешательство, и как следствие отказ от рассмотрения и критики сонета. Впрочем, многие литературные критики забыли незыблемое «золотое» правило в литературе, что при написании чего-либо стоящего необходимо оставаться беспристрастным к предмету или объекту описания или критики. Впрочем, литературные образы первого четверостишия необычайно схожи с образами фрагмента пьесы «Цимбелин»:   «Куда благороднее, чем приходить за чеком, Богаче, чем более ничего не делать ради безделушки, Горделивее, чем неоплаченным шелестеть шёлком» (26—28).                 Уильям Шекспир «Цимбелин»: акт 3, сцена 3, 26—28.               (Литературный перевод Свами Ранинанда 01.10.2022). https://stihi.ru/2022/10/25/5690   В елизаветинскую эпоху в условиях начавшегося роста экономики и индустриализации, а также ослабления религиозных табу, мало кто отважился бы на подобный шаг. Для подобного решительного шага нужно было быть глубоко религиозным человеком, что коренным образом опровергает все предыдущие версии критиков о гомо эротических пристрастиях барда к юноше. Впрочем, содержание сонета 152 ещё раз подсказывает о возникшем «любовном треугольнике», в связи с тем, что Шекспир проявил инициативу, познакомив юношу, адресата сонетов с тёмной леди.  

Автор Неизвестeн

Литературоведение / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Ариэль
Ариэль

Ариэль Кафка, комиссар криминальной полиции Хельсинки, расследует убийство двух иностранцев, по-видимому арабов. Расследование приводит Ариэля в авторемонтную мастерскую, которой владеет иракский беженец. Тут обнаруживаются еще три трупа. Что это, борьба криминальных группировок или терроризм? В дело вмешиваются полиция государственной безопасности и посольство Израиля, но Ариэль ведет расследование на шаг впереди. Это нелегко, поскольку полиция безопасности явно играет свою игру и по своим правилам…Харри Нюкянен (р. 1953) — известный и весьма успешный финский автор, пишущий в жанре детектива. Нюкянен досконально знает тему, поскольку в прошлом работал криминальным репортером. По его трилогии «Облава» сняты популярный телесериал и художественный фильм.

Александр Романович Беляев , Сильвия Плат , Ханс Кристиан Браннер , Харри Нюкянен , Элен Макс

Фантастика / Приключения / Научная Фантастика / Полицейские детективы / Зарубежная поэзия / Детективы / Поэзия