На арфу опершись рукою,Я отголоску струн внималИ, отягченною главоюСклонясь, — в виденьях засыпал.Передо мной мелькали тениМоих утраченных друзей,И в сонм знакомых привиденийВсе близкие души моей,Казалось, медленно летелиС прощаньем горьким на устах,И на меня они смотрели…Проник невольный сердце страх,Слеза на арфу покатилась,Как капля звонкого дождя,И по струне она спустилась,Звук заунывный пробудя.Проснулся я — сны изменили!Но голос вещий струн узнал!Вы все, которые любили,Скажите: что ж он предвещал?1825 или 1826
88. СТИХИИ
I had a dream, that was not all a dream.
Byron [60]Я с духом беседовал диких пустынь, — Пред юношей с мрачного тронаКлубящимся вихрем восстал исполин, Земли расступилося лоно!Он эхом раздался, он ветром завыл,—И юношу тучею праха покрыл.Я с духом беседовал бурных валов, — Завыли широкие волны,Он с пиршества шел поглощенных судов, Утопших отчаяньем полный!И много о тайнах бездонных ревел,И юноша пеной его поседел!Я с духом беседовал горних зыбей, С лазурным владыкой эфира,—И он, улыбаясь, во звуке речей Открыл мне все прелести мира,Меня облаками, смеясь, одевал,И юноша свежесть эфира вдыхал!Я с духом беседовал вечных огней,— Гул дального грома раздался!Не мог усидеть он на туче своей, Палящий, клубами свивался,И с треском следил свой убийственный путь,И юноше бросил он молнию в грудь.Я духом напитан ревущих стихий, Они и с младенцем играли —Вокруг колыбели моей возлегли И бурной рукою качали.Я помню их дикую песнь надо мной —Но как передам ее звук громовой?1825 или 1826