Читаем Поэзия английского романтизма XIX века полностью

Нет, словом подобным игратьЯ больше не стану.А чувство грешно презирать,Поверив обману.Настолько с надеждой такойОтчаянье схоже,Что взгляд сострадательный твойМне жизни дороже.Когда под названьем любвиИзвестно другое,Как хочешь сама назовиОбожанье такое.Пожелал бы звезду мотылек,Но в конце, как в начале,Этот рай несказанно далекЗа пределом печали.

ДЖОН КИТС

Дж. Китс родился в 1795 году в Лондоне в семье конюха. Опекун устроил его учиться медицине, но Китс оставил учение. При жизни поэта были изданы три его книги: «Стихотворения» (1817), «Эндимион» (1818), «Ламия, Изабелла, Канун Святой Агнессы и другие стихотворения» (1820). Перу Китса принадлежат поэмы, замечательные сонеты, многочисленные стихотворения, написанные в разнообразных поэтических формах, но вершины его дарование достигает в шести одах 1819 года. Затравленный критикой, больной туберкулезом, Китс уехал в 1820 году в Италию. В последний год жизни он не написал ни строки. Китс умер в 1821 году в Риме.

Ода Меланхолии

Впервые опубликована в сборнике 1820 года. Характерно, что поэт отделил в книге «Оду Меланхолии» и «К осени» от предыдущих; сборник открывали поэмы «Ламия», «Изабелла» и «Канун Святой Агнессы», за ними следовали «Ода соловью», «Ода греческой вазе», «Ода Психее», после них были помещены четыре стихотворения скорее юмористического свойства — «Фантазия», «Барды страсти и веселья», «Строки о таверне «Морская дева» и «Робин Гуд», вслед за ними — «К осени» и «Ода Меланхолии», а завершалась книга неоконченной поэмой «Гиперион». Таким образом, Китс, очевидно, рассматривал свои знаменитые оды не как единый цикл, так же как не составляют единого цикла, скажем, его сонеты.

Тема меланхолии нашла у Китса одно из высших воплощений, между тем для английской поэзии эта тема весьма традиционна, в китсовской оде чувствуется прямая перекличка со второй частью дилогии Мильтона — «Il Penseroso», — прежде всего сказывающаяся в разработке деталей, отдельные отзвуки темы Мильтона находим мы и в «Оде соловью» (ибо «Филомела», которую Мильтон называет единственной птицей, поющей с приходом Печали, это не что иное, как китсовский соловей):

О Филомела, в забытьиЯ песни слушаю твои;Умолкнешь ты, моя подруга, —Вдоль гладко скошенного лугаГулять пойду, бродить в лесах,Смотреть на месяц в небесах,Что, как неведомый прохожийСреди небесных бездорожий,Склоняя голову слегка,Кивает мне сквозь облака.Порою с колокольни дальнойЗвучит вечерний звон печально:Я внемлю, как над гладью водС угрюмым гулом он плывет,А в ночь суровой непогодыЯ позабуду все невзгоды,Следя, как тлеет камелек,И от меня весь мир далек:Со мной в особняке старинномСверчок, поющий за камином,Да слышно — в сумраке ночномБормочет сторож за окном.

(Перевод Е. Витковского)


Кроме того, с произведением Мильтона оду Китса роднит концепция печали: не в нагромождении печалей следует находить печаль, — в них она исчезнет, — но в радостях, ибо в радости именно и заключена печаль Меланхолии, надо лишь суметь понять это.

Ода к осени

Перевод С. Я. Маршака:

Осень

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже