1.1Рассказывают, что были два брата, родившиеся от одной матери и одного отца. Анупу — так звали старшего, звали меньшего Бата. Были у Анупу и дом и жена, а1.2меньшой брат был ему наместо сына: он делал старшему его одежду и выходил со скотом его в поле, и1.3он пахал, и собирал жатву в его житницы. Все это исполнял он для брата, всякие работы в поле. Меньшой брат1.4был прекрасный юноша, и не было подобного ему во всей стране, и была сила бога в нем. И вот прошло много дней, и меньшой брат1.5каждый день, по заведенному порядку, уходил со скотом, и каждый вечер возвращался, нагруженный1.6всяческими травами полей и молоком, деревом и всяческим прекрасным полевым добром, и все складывал перед братом своим, который сидел1.7со своею женой, и пил он, и ел, а потом удалялся в хлев, чтобы провести ночь среди скота своего.1.8[…] А после того как земля озарялась и наступал следующий день […], он варил пищу и ставил перед братом своим старшим,1.9а тот давал ему хлебы в поле, и он выгонял свой скот в поле пасти и шел со своим скотом.1.10И животные говорили ему: «Хороша трава там или там», — и он слушал их и вел их в2.1место, обильное прекрасной травой, как они хотели. И скот, который он пас, тучнел весьма и давал приплод2.2весьма щедрый. И вот, когда наступило время пахать, старший брат сказал ему: «Готовь нам упряжку […],2.3будем пахать, потому что поле вышло из-под разлива, оно хорошо для пахоты. И ты тоже придешь2.4в поле, с зерном для посева придешь ты, потому что мы начинаем пахать завтра утром». Так он сказал.2.5И меньшой брат выполнил все наказы старшего, о чем бы тот ни сказал: «Сделай это!» И после того как земля2.6озарилась и наступил следующий день, оба отправились в поле с зерном для посева. И сердца их2.7ликовали весьма и радовались их трудам уже в начале труда. И вот прошло много дней,2.8и братья были в поле и перестали сеять — все зерно вышло. Тогда старший послал брата в селение,2.9сказав: «Поспеши принести нам зерна из селения». Меньшой застал невестку свою за2.10причесыванием. Он сказал ей: «Встань и дай мне зерна,3.1я спешу обратно, потому что брат мой старший ждет меня в поле. Не медли!» Она сказала ему: «Ступай и3.2открой житницу и возьми сам, сколько нужно, — чтобы не остановилась прическа моя на полпути». Тогда юноша пошел3.3в свой хлев и взял большой сосуд. Хотелось ему унести побольше зерна. Нагрузился он3.4пшеницею и ячменем и вышел из житницы. Тогда она сказала ему: «Что за ноша у тебя на плече?» Он сказал ей: «Три хара
[72]3.5пшеницы, два хара ячменя, всего пять хар — вот какая ноша на плече моем». Так он сказал. Она же сказала: «Много силы3.6в тебе! Я вижу твои достоинства ежедневно». И пожелало сердце ее познать его, как познают мужчину,3.7Она встала, и обняла его, и сказала ему: «Идем, полежим вместе час. На пользу будет это тебе — я сделаю3.8тебе красивую одежду». Тогда юноша стал подобен южной пантере в гневе […] из-за3.9скверных слов, которые она произнесла, и она испугалась весьма. И он заговорил с ней и сказал: «Как же это? Ведь ты мне3.10наместо матери, а твой муж наместо отца, ведь он старшин брат, он вырастил меня.4.1Что за мерзость ты мне сказала! Не повторяй ее мне никогда, и я не скажу никому, и замкну уста свои, чтобы не4.2услыхал об этом никто из людей». И он поднял свою ношу и отправился в поле. Он вернулся к брату, и они снова взялись за дело и4.3занялись своею работою. И вот, когда наступил вечер, старший брат пошел в4.4дом свой, а меньшой погнал скот, нагрузившись всяческим полевым добром.4.5В селение погнал он скот свой, чтобы спал скот в хлеве своем ночью. И вот жена старшего брата была в страхе4.6из-за слов, которые она сказала. Взяла она жир и натерлась им, словно бы перенесла побои, — чтобы4.7сказать своему мужу: «Это брат твой меньшой избил меня». А муж возвратился вечером, как4.8и всякий день, по заведенному порядку. Вошел он в дом свой и застал жену свою лежащей и якобы больной.4.9Не полила она воды ему на руки, как обычно. Не зажгла света перед ним, и дом был во мраке. Она лежала, жалуясь4.10на тошноту. Муж сказал ей: «Кто обидел тебя?» Она сказала ему: «Никто не обижал меня, кроме твоего брата5.1меньшого. Пришел он взять для тебя зерно, и застал меня одну, и сказал мне: «Идем, полежим5.2вместе час. Надень свой парик». Так он сказал. Но я не стала слушать его. «Разве я не мать тебе? Разве твой брат тебе не наместо твоего отца?»5.3Так я сказала ему. Он испугался и избил меня, чтобы я не рассказывала тебе. Если оставишь его жить, я умру. Вот, когда5.4он придет […], ибо я страдаю из-за этого скверного умысла, который он собирался исполнить вчера
[73]». Тогда старший брат5.5сделался подобен южной пантере. Он наточил свой нож и сжал его в руке своей. Он встал за воротами5.6хлева, чтобы убить брата своего меньшого, когда тот возвратится вечером и станет загонять скот свой в5.7хлев. И вот, когда солнце село, меньшой брат, нагруженный, по ежедневному своему обыкновению, всякими травами полевыми,5.8пришел. И первая корова взошла в хлев. И сказала она своему пастуху: «Вот твой старший брат стоит5.9с ножом, чтобы убить тебя. Беги от него!» И услыхал он, что сказала первая корова.6.1Взошла и другая корова и сказала то же. Тогда взглянул он под ворота хлева6.2и увидел ноги брата, который стоял за воротами с ножом в руке,6.3Тогда положил он ношу свою на землю и бросился бежать, спасаясь. А старший брат6.4пустился вдогонку с ножом в руке. Тогда меньшой призвал на помощь бога Ра-Хорахти, воззвав:6.5«Владыка благой! Ты, правящий суд над лживым и праведным!» И6.6внял Ра его мольбе. И повелел Ра, чтобы легли воды между ним и его братом6.7и кишели бы крокодилами те воды. И вот один из братьев оказался на одном берегу, второй — на другом.6.9И вот старший дважды ударил себя по руке, досадуя, что не убил меньшого. Тогда6.10меньшой обратился к нему с другого берега и сказал: «Останься на месте, пока не озарится земля. Когда же взойдет солнечный диск, я буду7.1судиться с тобой пред его ликом, и он воздаст по заслугам лживому и праведному — потому что я не останусь с тобой […] во веки веков,7.2не буду там, где ты, но отправлюсь в долину Кедра
[74]». И вот земля озарилась, и наступил следующий день,7.3и поднялся Ра-Хорахти, и смотрели один на другого братья. И тогда заговорил меньшой и сказал так:7.4«Что это значит? Ты погнался за мною, чтобы убить коварно! А ведь ты даже не выслушал моих слов! Ведь я — твой брат меньшой,7.5ведь ты мне наместо отца! Ведь супруга твоя мне наместо матери! Поистине это так! Когда ты послал меня принести зерна, твоя7.6жена сказала мне: «Идем, полежим час вместе». Но погляди, как она все вывернула и перевернула в глазах твоих!» После этого он7.7поведал брату обо всем, что случилось между ним и невесткою. И он поклялся именем Ра-Хорахти
[75]и примолвил:7.8«Так что же это значит, что ты гонишься за мною и хочешь коварно убить меня ножом ради распутницы?» И взял он7.9острый лист тростника, и отсек себе тайный уд, и бросил в воду, а потом рыба-сом проглотила его.
[76]И8.1лишился он силы, и стал несчастен, а старший брат сокрушался сердцем своим весьма и громко зарыдал, но не мог перебраться к брату своему меньшому через воды, кишевшие крокодилами.8.2И обратился к нему меньшой и сказал: «Почему ты думал одно лишь дурное, почему не вспомнил чего-либо доброго, что сделал я для тебя? Ступай же теперь в свой дом8.3и сам ходи за своим скотом, ибо не буду больше там, где ты, но отправлюсь в долину Кедра. Но вот ты сделаешь для меня — ты придешь мне на помощь, если8.4узнаешь, что приключилось со мною недоброе. Я вырву свое сердце и возложу его на верхушку цветка кедра. Если срубят кедр и свалят наземь,8.5ты придешь, чтобы найти мое сердце. И если семь лет пройдет в поисках — не падай духом. Когда же ты найдешь его, то положишь в сосуд с прохладной водой, и я оживу и отомщу8.6тому, кто причинил мне зло. А что недоброе приключилось со мною, ты узнаешь, когда подадут тебе в руки пиво и вдруг выплеснется оно за край. Не медли тогда нисколько!» И он отправился8.7в долину Кедра, а старший брат отправился в дом свой, схватившись руками за голову и осыпав себя пылью. И достиг он дома своего, и убил8.8жену, и бросил ее собакам, и сел оплакивать брата своего меньшого. И вот прошло много дней, и меньшой брат оставался в долине Кедра8.9и был один. Дни проводил он в охоте за дичью пустыни, вечером ложился спать под кедром, на верхушку цветка которого положил свое сердце.9.1И вот прошло много дней, и он собственными руками построил себе в долине Кедра дворец,9.2полный всевозможными прекрасными вещами, и желал обзавестись семьей. И вот вышел он из своего дворца и встретился с Девятерицею.9.3Боги шли, исполняя предначертанное ими для всей земли. Изрекла Девятерица, обращаясь9.4к нему: «Эй, Вата, бык Девятерицы, ты живешь здесь в одиночестве, после того как покинул селение свое из-за жены Анупу, брата твоего9.5старшего? Но гляди, убита жена его, ты отомстил». И сокрушались боги сердцем9.6из-за него весьма. Сказал Ра-Хорахти богу Хнуму:
[77]«Сотвори для Баты жену, чтобы не жил он9.7в одиночестве». И Хнум сотворил ему супругу. Телом и лицом была она прекраснее всех женщин9.8во всей стране. Семя всех богов пребывало в ней. И вот явились семь Хатхор взглянуть на нее и изрекли9.9единогласно: «Она умрет от меча». Бата хотел ее весьма сильно, и она поселилась в его дворце. И проводил он дни10.1в охоте за дичью пустыни и приносил добычу домой и складывал перед нею. А после он сказал ей: «Не выходи наружу, чтобы море10.2не схватило тебя: ты не сможешь спастись, потому что ты женщина. Мое сердце покоится на верхушке10.3цветка кедра. Если кто найдет его, я буду сражаться». И он открыл ей все до10.4конца. И вот прошло много дней, и Бата отправился на охоту по заведенному порядку.10.5Вышла женщина погулять под кедром рядом с ее домом. Увидело ее море,10.6погнало за нею свои волны. Она побежала и укрылась в доме. А море10.7обратилось к кедру и сказало: «Поймай ее для меня!» И кедр раздобыл для моря прядь ее волос, а10.8море отнесло их в Египет и вынесло на берег там, где работали портомои фараона, — да будет он жив, невредим и здрав! И запах10.9ее волос пропитал одеяния фараона, — да будет он жив, невредим и здрав! И его величество бранили портомоев фараона, — да будет он жив, невредим и здрав! — говоря: «Запах умащений в одеяниях фараона, — да будет он жив, невредим и здрав!» Так бранили они портомоев ежедневно, и портомои11.1не знали, что делать. И начальник портомоев фараона, — да будет он жив, невредим и здрав! — вышел на берег, и на сердце его было тяжело11.2весьма из-за того, что ежедневно бранил его фараон. Он остановился на возвышении как раз против пряди волос,11.3лежавшей в воде. И он велел спуститься и принести их. Оказалось, что запах их весьма приятен, и он взял их с собою и отнес фараону, — да будет он жив, невредим и здрав!11.4И призвали мудрых писцов к фараону, — да будет он жив, невредим и здрав! — и сказали они фараону, — да будет он жив, невредим и здрав! — так: «Это волосы11.5девицы бога Ра-Хорахти, семя всех богов в ней. Это дар тебе из чужой страны. Разошли11.6посланных твоих во все чужестранные земли, чтобы найти ее. Что же до посланного, который отправится в долину Кедра, пусть множество11.7людей сопутствуют ему, дабы доставить ее сюда». Тогда изрекли его величество, — да будет он жив, невредим и здрав! — так: «Весьма прекрасно то, что вы сказали». И дозволено было им удалиться. И вот прошло много дней, и11.8посланцы, разосланные по чужестранным землям, возвратились и доложили его величеству, — да будет он жив, невредим и здрав! — так:11.9«Не вернулись посланные в долину Кедра — всех перебил Бата и только одного пощадил, чтобы известил он об этом его величество, — да будет он жив, невредим и здрав!»11.10Тогда его величество, — да будет он жив, невредим и здрав! — повелели отправить множество воинов и колесниц12.1и с ними женщину, которой вложили в руки всяческие прекрасные украшения для женщин. И женщина вернулась в12.2Египет с супругою Баты. И было ликование по всей стране. И его величество, — да будет он жив, невредим и здрав! — полюбили12.3её весьма и нарекли ее «Великою любимицей». И говорили с ней и велели поведать о ее12.4супруге. И она сказала его величеству, — да будет он жив, невредим и здрав! — так: «Пусть срубят кедр — и он умрет».12.5И фараон приказал послать воинов с оружием и срубить кедр. И воины пришли к12.6кедру и срубили цветок, на котором покоилось сердце Ваты.12.7И Бата упал мертвым тотчас же. Когда же земля озарилась и наступил день, следующий за тем, как был12.8срублен кедр, Анупу, старший брат Баты, вошел в дом свой. Он12.9сел помыть руки свои. И подали ему сосуд с пивом, и оно выплеснулось за край;12.1подали ему другой сосуд, с вином, и оно замутилось. Тогда он взял свой13.1посох, и свою обувь, и одежду свою, и свое оружие. И направился он в13.2долину Кедра. И вошел он во дворец брата своего меньшого и застал брата лежащим13.3на кровати, был он мертв. Заплакал старший брат, увидев брата меньшого мертвым. И пошел он13.4искать сердце брата своего меньшого под кедром, на месте, где спал меньшой по ночам.13.5Три года провел старший брат в поисках сердца и не находил. И когда начался четвертый год, пожелал он вернуться в Египет.13.6Подумал он: «Завтра отправлюсь в Египет». Но после того как земля озарилась и наступил следующий день, снова13.7направился он к кедру, и провел день в поисках сердца брата своего меньшого, и вернулся вечером, озабоченный мыслью найти сердце во что бы то ни стало.13.8И вот нашел он горошину, и это было сердце брата его меньшого. Он взял сосуд с13.9прохладною водой, и бросил в него горошину, и сел, по каждодневному своему обыкновению. Когда же наступила ночь,14.1сердце впитало в себя воду, и Бата задрожал всем телом и обратил взгляд к брату своему,14.2в то время как сердце его было еще в сосуде. И тогда старший брат, Апупу, взял сосуд с прохладною водой, где14.3лежало сердце брата его меньшого, и дал ему выпить. И встало сердце на место свое, и сделался Бата таким, как раньше. И они14.4обняли друг друга и заговорили друг с другом. И сказал меньшой брат14.5старшему брату: «Вот я превращусь в большого быка, масть его прекрасна, замыслы же неведомы,14.6и ты сядешь мне на спину до восхода солнца, и мы будем там, где моя14.7жена. Я отомщу за себя. Ты поведешь меня туда, где его величество, потому что облагодетельствуют тебя его величество за то,14.8что приведешь ты меня к фараону, — да будет он жив, невредим и здрав! — отвесят тебе золота и серебра столько, сколько весишь сам, ибо буду я чудом великим,14.9и будет ликовать народ по всей стране, ты же возвратишься в селение свое». И после того как земля15.1озарилась и наступил следующий день, Бата принял обличье, о котором сказал брату своему старшему. И тогда Анупу,15.2старший его брат, сел на его спину спозаранку, и он достигнул того места, где пребывали его величество. И доложили15.3его величеству, — да будет он жив, невредим и здрав! — о быке. И его величество осмотрели быка и радовались весьма. И устроено было по сему случаю большое15.4жертвоприношение, и говорили: «Чудо великое свершилось!» — и ликовал народ по всей стране. И15.5отвесили старшему брату серебром и золотом собственный его вес, и возвратился он в свое селение, и дали ему его величество множество15.6людей и всяческого добра, ибо фараон, — да будет он жив, невредим и здрав! — полюбил его весьма, больше всякого иного во всей стране.15.7И вот прошло много дней, и бык взошел в кухню, и встал подле Великой15.8любимицы, и заговорил с ней, и сказал: «Смотри, я поистине жив». Она сказала15.9ему: «Кто ты?» Он сказал ей: «Я Бата. Я знаю, когда15.10ты просила фараона, — да будет он жив, невредим и здрав! — срубить кедр, это было из-за меня, чтобы я умер. Но смотри,16.1я поистине жив, я бык». Она испугалась весьма, услышав эти слова, которые16.2сказал ей муж. Он же вышел из кухни. Его величество, — да будет он жив, невредим и здрав! — воссели, чтобы провести приятный день со своею любимицей. Она16.3налила вина его величеству, — да будет он жив, невредим и здрав! — и его величество были с нею милостивы весьма. И она сказала его величеству, — да будет он жив, невредим и здрав! — так: «Поклянись мне богом и скажи: «О чем ты просишь, исполню ради тебя».16.4И он слушал ее со вниманием, и она сказала: «Дай мне поесть печени этого быка,16.5потому что ничего более мы от него не увидим». Так сказала она фараону. И его величество фараон, — да будет он жив, невредим и здрав! — были весьма огорчены тем, что она сказала, и16.6сокрушались из-за быка сердцем своим весьма. И после того как земля озарилась и наступил следующий день, объявили великое жертвоприношение.16.7Послали первого мясника фараона, — да будет он жив, невредим и здрав! — заколоть быка.16.8После этого приказали заколоть его. И когда был он уже на плечах прислужников и мясник нанес ему16.9удар в шею, упали две капли крови у косяков Великих Врат его величества, — да будет он жив, невредим и здрав! — одна капля по одну сторону Великих Врат фараона,—16.10да будет он жив, невредим и здрав! — а другая по другую, и выросли из них17.1две больших персей, и каждая из них была совершенна. И пошли доложить об этом фараону, — да будет он жив, невредим и здрав! — и сказали так:17.2«Чудо великое фараону, — да будет он жив, невредим и здрав!» И ликовали по17.3всей стране, приносили жертвы чудесным деревьям. И вот прошло много дней, и его величество, — да будет он жив, невредим и здрав! —17.4явились в лазуритовом окне, сияя ликом, с цветочным венком на шее, а после17.5и выехали из дворца фараона, — да будет он жив, невредим и здрав! — чтобы взглянуть на обе персей. И Великая любимица выехала вслед за фараоном, — да будет он жив, невредим и здрав!17.6И тогда его величество, — да будет он жив, невредим и здрав! — сели под одною из персей и беседовали со своею супругой. И сказал бык: «Эй, лживая! Я17.7Бата, я все живу вопреки твоему коварству. Я знаю, это ты сделала, чтобы фараон, — да будет он жив, невредим и здрав! — повелел срубить17.8кедр. Я превратился в быка. А ты сделала так, чтобы меня убили». И вот прошло много дней, и17.9встала любимица и налила вина фараону, — да будет он жив, невредим и здрав! И его величество были с нею очень милостивы. И она сказала его величеству, — да будет он жив, невредим и здрав! — так:17.10«Поклянись мне богом и скажи: «О чем бы ни просила любимица — исполню ради нее». Так скажи!» И он слушал18.1ее со вниманием, и она сказала: «Вели срубить эти персей и сделать из них красивую мебель».18.2И его величество выслушали все, что она сказала. И в следующий миг его величество, — да будет он жив, невредим и здрав! — повелели18.3послать искусных мастеров, и срубили они персей для фараона, — да будет он жив, невредим и здрав! А царская18.4супруга, любимица, смотрела на это. И отскочила щепка, и влетела любимице в рот, и она18.5проглотила ее и в тот же миг понесла. И его величество повелели сделать из18.6срубленных деревьев все, что она желала. И вот прошло много дней, и она18.7родила мальчика. И явились к фараону, — да будет он жив, невредим и здрав! — с вестью: «Родился18.8у тебя сын». И показали его фараону. И его величество назначили ему кормилицу и охрану. И18.9ликовали по всей стране. И воссели его величество, чтобы провести приятный день, и18.10пребывали они в радости. И его величество, — да будет он жив невредим и здрав! — возлюбили младенца весьма и с первого взгляда и назначили его19.1царским сыном Куш.
[78]И вот прошло много дней, и его величество, — да будет он жив, невредим и здрав! — назначили его19.2наследником всей страны. И прошло много дней, и19.3много лет оставался он наследником всей страны. И его величество, — да будет он жив, невредим и здрав, вознеслись на небо.19.4И сказал тогда фараон: «Пусть явятся ко мне мои вельможи, и фараон, — да будет он жив, невредим и здрав! — поведает им обо всем, что19.5произошло с ним». И привели его жену. И он судился с нею перед ними. И сказали они: «Да».19.6И привели к нему старшего его брата. И он сделал его наследником всей своей страны. И был он царем Египта тридцать лет
[79], а19.7затем умер. И старший брат его вступил на его место в день погребения.
[85][Колофон: ] доведено сие до конца19.8прекрасно и мирно, — для души писца из сокровищницы фараона, — да будет он жив невредим и здрав! — писца Кагабу,19.9писца Хори, писца Меримне. Исполнил писец Иннана, владелец этой книги. Если же кто станет оспаривать истинность ее, да будет бог Тот ему врагом.
[80]