Читаем Поэзия Серебряного века полностью

В переулках шумящих мы бредим и бродим.Перебои мотора заливают площадь.Как по битому стеклу – душа по острым мелодиямСвоего сочиненья гуляет, тощая.Воспоминанья встают, как дрожжи; как дрожжи,Разрыхляют душу, сбившуюся в темпе.Судьба перочинным заржавленным ножикомВырезает на сердце пошловатый штемпель.Улыбаюсь брюнеткам, блондинкам, шатенкам,Виртуожу негритянские фабулы.Увы! Остановиться не на комДуше, которая насквозь ослабла!Жизнь загримирована фактическими бреднями,А впрочем, она и без грима вылитый фавн.Видали Вы, как фонарь на столбе повесился медленно,Обернутый в электрический саван?1916

* * *

Из-за глухонемоты серых портьер, це —пляясь за кресла кабинета,Вы появились и свое сердцеПоложили в бронзовые руки поэта.Разделись, и только в брюнетной голове чер —епашилась гребенка и желтела.Вы завернулись в прозрачный вечер.Как будто тюлем в июлеЗавернулиТело.Я метался, как на пожаре огонь, ше —пча: Пощадите, не надо, не надо!А Вы становились всё тише и тоньше,И продолжалась сумасшедшая бравада.И в страсти и в злости кости и кисти начасти ломались, трещали, сгибались,И вдруг стало ясно, что истина —Это Вы, а Вы улыбались.Я умолял Вас: “Моя? Моя!”, вол —нуясь и бегая по кабинету.А сладострастный и угрюмый ДьяволРасставлял восклицательные скелеты.(1916)

Принцип развернутой аналогии

Вот, как черная искра, и мягко и тускло,Быстро мышь прошмыгнула по ковру за порог…Это двинулся вдруг ли у сумрака мускул?Или демон швырнул мне свой черный смешок?Словно пот на виске тишины, этот скорый,Жесткий стук мышеловки за шорохом ниш…Ах! Как сладко нести мышеловку, в которой,Словно сердце, колотится между ребрами проволок мышь!Распахнуть вдруг все двери! Как раскрытые губы!И рассвет мне дохнет резедой,Резедой.Шаг и кошка… Как в хохоте быстрые зубы.В деснах лап ее когти блеснут белизной.И на мышь, на кусочекМной пойманной ночи,Кот усы возложил, будто ленты венков,В вечность свесивши хвостик свой длинный,Офелией черной, безвинно —Невинной,Труп мышонка плывет в пышной пене зубов.И опять тишина… Лишь петух – этот маг голосистый,Лепестки своих криков уронит на пальцы встающего дня………………Как Тебя понимаю, скучающий Господи чистый,Что так часто врагам предавал, как мышонка, меня!..Ноябрь 1917

Инструментовка образом

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия