‒‒ Лисиц, ‒‒ просто ответила Харриет. ‒‒ Охотиться на них нельзя еще два месяца, а тогда, черт побери, я уже не смогу. Но пока я еще в состоянии не спускать с них глаз, наблюдать за лисятами. Даже если я и не могу поймать их, но хотя бы найду их норы. Вы испортили мои поиски дичи, мистер Каррингтон.
‒‒ Не уверен, что понимаю.
‒‒ Все просто. Иначе зачем мне бросать сопровождающих в четверти мили отсюда? Дело ведь не в прогулках, которые доставляют мне такое удовольствие. Я надеялась встретить моих маленьких друзей и осведомиться об их состоянии и количестве. А это не так-то просто сделать в компании двух неуклюжих лошадей и пары датских догов.
Стивен рассмеялся.
‒‒ Ну, раз я испортил первую часть поисков, то, может, сумею помочь во второй?
‒‒ Какой же?
‒‒ Подсчитывании помета.
Она улыбнулась в ответ. Стивен привязал Моисея к подходящему дереву.
‒‒ Хорошая лошадь, ‒‒ заметила она.
‒‒ Ага, ‒‒ заважничал Стивен. ‒‒ Я как раз хотел, чтобы ты на нее взглянула. Купил на прошлой неделе в Сент-Эрме. Это особенная лошадь.
‒‒ Круп тяжеловат, не находишь?
‒‒ Нет, Харриет, это порода. К тому же ей приходится нести немалый и вес.
Они двинулись к лачуге, но Харриет резко остановилась, увидев трещины в земле под парой отцветающих кустов утесника.
‒‒ Видишь, там земля. Это сделали барсуки, но теперь тут живут лисы. Могу поспорить, там полно детенышей. Я надеялась застать их игру.
‒‒ Я попал в немилость, да?
‒‒ Неважно.‒‒ Она вернула раздвинутые кусты утесника на место и стряхнула несколько колючек с перчаток. ‒‒ Заглянем в хижину, и все на этом.
Они вновь двинулись через поляну.
‒‒ Как Клоуэнс?
‒‒ Прекрасно, спасибо.
‒‒ Наверное, она очень расстроилась из-за смерти брата.
‒‒ О да. Как и я. Джереми был отличным парнем.
‒‒ Я так поняла, пока он сражался с Наполеоном, ты тоже сражался с французами, только куда более прибыльным способом.
Стивен взглянул на нее и рассмеялся.
‒‒ Это правда. Могу поклясться, у меня почти не оставалось способов спасти положение. Но благодаря тебе я сумел осуществить эту опасную затею.
‒‒ Благодаря мне?
‒‒ Ну, ты же знаешь, что мы с сэром Джорджем поссорились ‒‒ хотя, может, правильнее сказать, это он по какой-то причине меня невзлюбил и начал угрожать, что аннулирует все мои кредиты. Я уже чувствовал себя банкротом. Но затем, по какой-то другой причине, он изменил решение и выдал мне ограниченный кредит. Так что мне не осталось ничего иного, кроме как рискнуть всем и заняться каперством.
‒‒ Именно, ‒‒ сказала Харриет у входа в лачугу. ‒‒ Так все и было.
‒‒ Так все и было. И за это я хочу тебя поблагодарить.
‒‒ Понятия не имею, с чего бы это.
‒‒ Думаю, Клоуэнс рассказала тебе о наших затруднениях, и ты вступилась за меня перед сэром Джорджем.
‒‒ Какая странная мысль!
Харриет первой вошла в хижину.
У деревянной хижины провалилась часть крыши и обрушилась дверь. Внутри обнаружилась чахлая трава, заросли ежевики, несколько маленьких косточек и зола от костра.
Харриет потрогала траву ногой.
‒‒ Какой-то бродяга жил здесь вместе с лисами.
‒‒ Лисами?
‒‒ Они селятся в таких местах, особенно когда если разрушить их нору. Мы ведь несколько раз проезжали этим путем, но след уже остыл. Интересно…
‒‒ А я помню, как в прошлом году, в декабре, мы мчались через лес в этом месте, ‒‒ сказал Стивен. ‒‒ Я чуть не отстал! А ты, как всегда, ехала впереди.
‒‒ Данди скачет очень уверенно. К тому же я долго на нем езжу, с самой свадьбы с Джорджем. Он редко оступается.
‒‒ А твой первый муж был хорошим охотником?
‒‒ Еще бы! Он буквально жил охотой. Одно время даже был устроителем охоты, не здесь, конечно, а на севере Девона. Чуть не обанкротился и в конце-концов свернул себе шею. Что ж, упокой Господь его душу, этот способ уйти из жизни ничем не хуже других.
Стивену раньше не доводилось оставаться наедине с невозмутимой и прямой Харриет в подобной обстановке. Внешне она была очень привлекательна, а во время беременности расцвела еще больше. Они никогда не разговорили так откровенно и о личном. Это его восхитило.
Харриет наклонилась, прикоснувшись к костям хлыстом. Стивен шагнул ближе, наслаждаясь ее запахом, черной косой, румянцем обычно бледных щек.
‒‒ Видишь что-нибудь?
‒‒ Кроличьи кости свежие. А вот это куриные, и еще какого-то животного побольше. Госпожа Лиса делила свои хоромы с кем-то еще.
Она выпрямилась, и Стивен за ее спиной тоже.
‒‒ Харриет.
‒‒ Да?
‒‒ Это ты отговорила Джорджа обанкротить меня, ведь так? Не отрицай. Я должен тебя отблагодарить.
‒‒ Может, нам лучше вообще об этом забыть? Да и почему бы просто не отдать должное Джорджу?
‒‒ Это твоя заслуга, и я должен тебя поблагодарить.
Харриет прислонилась к стене, и он положил на стену обе руки, преградив ей путь. Деревянная лачуга заскрипела под силой его нажима.
Харриет холодно взглянула на него, и в ее больших глазах читалась спокойствие.
Стивен поцеловал ее, сначала в щеку, а затем в губы. Поцелуй вышел долгим. Но тут она положила руки на его плечи и оттолкнула его. Медленно, но решительно, в ее руках чувствовалась сила.