Читаем Погоня за счастьем полностью

Но пусть они и дикари, но не убийцы. Во всяком случае, таковыми он их не считал. И хотя они готовы всей шайкой наброситься на него и избить, но не до смерти же! Разве что, нечаянно… Или случайно…

Его положили на что‑то жесткое, но не твердое и не плоское. Скорее, бугристое.

Линкольн ждал, пока его развяжут.

Ничего подобного.

Он услышал удаляющиеся шаги. Они бросили его сюда и теперь оставят, по‑прежнему связанного.

Без всяких объяснений.

Кажется, он понял, где находится — окружающие звуки были довольно определенными, — но все же нуждался в подтверждении.

Однако один из них все еще был здесь. Прищелкнув языком, он жалобно протянул:

— Ты не захотел слушать нас и все‑таки повидался с Мелиссой, хотя мы тебя предупреждали. Она здесь, чтобы выйти замуж. И мы должны сделать все, чтобы это был не ты. Если повезет, и то и другое будет выполнено еще до того, как ты отыщешь дорогу домой. Счастливого плавания, Линк.

Прошло еще несколько часов. Временами Линкольну удавалось задремать, но он тут же просыпался. Его оставили одного в трюме какого‑то судна, бросив на мешки с зерном или мукой. Где стоит корабль? В лондонской гавани или где‑то вниз по побережью? Кто знает? И что будет утром? Может, его освободят и высадят на берег в следующем порту?

Вряд ли, судя по прощальным словам и по замечанию того парня, который явился на следующий день, чтобы выпустить его.

Оказалось, что его держали в цейхгаузе. Что же, уже лучше, меньше крыс! Этому парню наверняка заплатили за участие в похищении. Неизвестно, нуждается ли капитан в матросах, но Линкольну предстояло стать одним из команды.

— И никакого нытья! Заткни пасть и не жалуйся! — посоветовал здоровенный громила, разрезая путы. — Мы плывем в Китай, и ты несколько лет не увидишь земли. Придется свыкнуться с этим, приятель. Может, и полюбишь работу. Свежий воздух, здоровая пища, что еще нужно матросу!

Размяв наконец ноги и руки, Линкольн встал и одним ударом свалил верзилу. Ярость бушевала в нем, и хотя он казался спокойным, это было затишье перед бурей.


Глава 25


— Мы обо всем позаботились, — услышал Йен Первый, входя в комнату после утреннего умывания.

Братья, как всегда по утрам, собрались в его комнате, спеша позавтракать. Никто не опоздал. Очевидно, сегодня они побаивались показываться по отдельности.

— О завтраке? — переспросил Йен в надежде, что так оно и есть.

— Нет. О Линкольне.

Этого он и боялся: уж очень самодовольный вид был у Чарлза. Но не только ему предстояло узнать истинный смысл реплики. Братья уставилась на Чарлза, желая узнать, в чем дело.

— Как? — коротко осведомился Йен.

— Не стоит тебе знать, — вздохнул Нилл. — Я пытался их отговорить, да разве они послушают?!

— Что вы с ним сделали? — встревожился Адам.

— Не то, что ты думаешь, — поспешно заверил Каллум. — Он все еще жив.

— В таком случае, что именно? — вмешался Уильям.

— Отослали его в Китай.

— От всей души надеюсь, что в китайский квартал, хотя что‑то заставляет меня сомневаться, — сухо бросил Йен Третий. — Вы хоть знаете, где этот Китай?

— На другой стороне света, олух ты этакий, — пояснил Йен Второй. — А чтобы ты лучше понял: для того чтобы туда добраться, требуются годы.

— В этом все и дело! — ликующе объявил Каллум.

— И он согласился ехать в Китай? — недоверчиво воскликнул Уильям.

— Ну… в общем, нет. Собственно говоря, мы его не спрашивали.

Чарлз, не отличавшийся большой сообразительностью, гордо похвастался:

— Мы связали его и притащили на корабль, отплывающий с утренним приливом, так что он уже в море. Сгодилось бы любое судно, но нам повезло найти такое, которое отправлялось в Китай. По чести говоря, он цел и невредим, ни единого синячка.

С разных концов комнаты послышались стоны, прежде чем Джордж воскликнул:

— О Господи, теперь всю жизнь ходи и оглядывайся, потому что он попросту тебя прикончит, уж это точно.

— Что у вас было в головах? Сделать такое с человеком! Ну и подлость! — добавил Адам.

— Все лучше, чем отвалтузить его до потери сознания, как предлагал Чарлз, — оправдывался Малькольм.

— Я бы предпочел именно это, — буркнул Йен Второй.

— Да и я тоже, — согласился Йен Третий.

— И кому принадлежала эта блестящая идея? — поинтересовался Адам, злобно пялясь на младших братьев.

— Мне, — стыдливо признался Джейми, опустив голову.

Но Йен Четвертый поспешно вставил:

— В пользу Джейми говорит только то, что Линк любит плавать. Сколько раз твердил, что хотел бы стать матросом, вот Джейми и подумал, что такая жизнь не слишком повредит Линку.

— Но для того, кто вроде нас терпеть не может моря, это настоящий ад, — возразил Адам. — Джордж прав, стоит ему вернуться, и вы пожалеете, что родились на свет.

Йен со вздохом отпустился на кровать. Вчера, выслушав взволнованную речь Йена Шестого, он решил потолковать с Мелиссой и взял с собой старших братьев. Не то чтобы боялся, что не справится с девушкой, годившейся ему в дочери, просто было неловко вспоминать о принятом лично им решении ничего ей не говорить. Братья по крайней мере его поддержат!

Перейти на страницу:

Похожие книги