Читаем Погоня за сокровищем полностью

— Прости, но ссудить эти деньги я тебе не могу, у меня нет уверенности, что они вернутся ко мне. Единственное, что я могу для тебя сделать, — это выплатить жалование за те дни, что ты служил мне. Если у тебя есть остальная сумма, то твой вопрос будет решен тотчас. Если же нет…

— Чтоб черти жрали вашу печень, — всхлипнула Тина.

Она отвернулась от мужчин, некоторое время справляясь со слезами. Позволить оставить себя на чужом берегу будет величайшей глупостью. Это мадемуазель Лоет понимала. Верта не возьмет ее, это уже ясней ясного. Скорей всего, и в фехтовании ей откажут. Остается одно… Молча развернувшись, Тина покинула палубу. Вскоре она уже несла кувшин с водой. Затем принесла обед, накрыла на стол и вернулась на палубу.

— Господин Альен, обед подан, — бесстрастно произнесла девушка.

— Иду, мой мальчик, — так же бесстрастно ответил Литин.

— Кажется, мы на время усыпили чудовище, — усмехнулся капитан Верта. — Любопытно, надолго ли?

— Сдается мне, сон этого чудовища краток, — заметил боцман, покручивая ус.

Капитан усмехнулся и покинул палубу вслед за своими пассажирами. До Порт-Дайона оставалось не так уж много времени.

Глава 12

Моргани — большой, но неухоженный город — встретил господина Лоета заунывным криком точильщика:

— Точу-у ножи-и, косы, точу-у-у.

Трое мужчин проехали мимо него, морщась от завываний.

— Точу-у-у, — вновь протянул точильщик, и Кузнечик обернулся, запуская огрызком недозрелого яблока работяге точно в лоб.

— Гори-и в преиспо-одне-ей, — не меняя интонации, отреагировал точильщик. — Точу-у ножи-и-и…

Вэйлр Лоет свернул за угол, разыскивая остановку дорожного экипажа. Он мчался сюда во весь опор, надеялся перехватить дочь если и не перед посадкой, то догнав экипаж в пути. Он рассчитал время, которое понадобилось Тине, чтобы добраться пешком до Моргани, и пришел к выводу, что быстро догонит ее, передвигаясь верхом. Однако по дороге дочь ему не попалась, как и ее следы. То Самель, то Кузнечик отставали от своего капитана, наводя справки о миловидном пареньке лет двенадцати-пятнадцати, но только в Пиррете такого паренька вспомнила харчевница, в харчевню которой заглянул Самель, решив купить готовой еды в дорогу.

Больше никто Тину не видел. Это угнетало и пугало ее родителя. Вэйлр уже тысячу раз поклялся открутить ей уши, выпороть так, чтобы мясо сошло с седалища, и столько же раз поклялся не обижать дочь и баловать ее так, как еще ни один отец не баловал своих детей. То ему хотелось задушить ее от злости, то в объятьях от любви. Несчастный отец, никогда и ничего не боявшийся, теперь умирал от страха, что с его сокровищем могло случиться что-то нехорошее. Тем более он узнал, что в этих местах разбойники нападают на путников, и отловить негодяев никак не удается.

— Голыми руками порву, — мрачно решил Лоет.

— Башку через задницу вырву, — не менее мрачно добавил Самель.

— Вспорю брюхо и станцую на их потрохах, — закончил Кузнечик.

Если бы разбойники знали, что их ждет, пожалуй, они сами бы сдались на милость полиции. Но пока они пребывали в счастливом неведении, а капитану Лоету и двум членам его старой команды было не до лихих людишек. Они все еще надеялись найти Тину и вернуть ее домой живой и невредимой.

— Здесь останавливается дорожный экипаж? — спросил Вэй мужчину в форме станционного смотрителя.

— Здесь, милостивый государь, — кивнул мужчина, снял фуражку и протер платком лоснящуюся от пота лысину. — Только он прибудет не раньше, чем через три дня, поломался в дороге. Пока ремонтировали, кучер запил, так что ждем.

Лоет переглянулся со своими людьми и спешился.

— Где те, кто ожидают прибытия экипажа? — спросил он.

— Те, кто с ним ехал, сидят в Мальяре, а нашенские пассажиры — на постоялом дворе, кто не из Моргани, — смотритель вновь утер пот и шумно выдохнул. — Ну и жарища, скажу я вам.

— К чертям жарищу, — отмахнулся Вэйлр. — Здесь появлялся мальчишка лет тринадцати? Глаза карие, волосы по плечи, на меня похож. — Лоет повернулся к смотрителю здоровой стороной.

— Нет, мальчишки точно не было, — мотнул головой мужчина. — Со вчерашнего дня только женщина приходила, противная такая, крикливая. Были еще хромой старик да кузнец из соседней деревни, он частенько к брату в Кольетт ездит.

— Где этот постоялый двор? — закипая, спросил Лоет.

— Так вон он, на той стороне, — узловатый палец ткнулся в старое строение с грязной вывеской. — Далеко от станции никто уходить не хочет. Мало ли, пропустят экипаж. Папаша Бузо неплохой барыш с проезжих имеет. У него и харчевня тут, и спальные комнаты…

Вэй уже не слушал смотрителя, стремительно направляясь на постоялый двор. Но и там его ждало разочарование: про Эмила Мулера никто не слышал, как и про Сверчка. Приметы паренька были никому незнакомы, и осмотр окрестностей утешительных новостей не принес, Тина словно растворилась.

Перейти на страницу:

Похожие книги