Читаем Поговорим об этом позже (ЛП) полностью

— Правда? — он уже предвкушал, как будет поддразнивать её в дальнейшем из-за того, что её вкус совпадает со вкусом восьмилетнего мальчика.

— Правда, — она поднялась на цыпочки и поцеловала его в уголок рта. — Уже люблю его, — добавила она, захватив со столика сумочку. Уже около двери Хлоя обернулась, взмахнув волосами. — Люблю тебя, — добавила она, убирая с лица растрепавшиеся волосы, а затем выпорхнула из ванной на свой обед с Лоис до того, как Оливер смог убедиться, что правильно её расслышал.

___

По сравнению с утром, остаток его дня прошёл относительно неинтересно. Джулия подала заявление об уходе, но это не стало большим сюрпризом: Оливер знал, что пару недель назад она отправила резюме в налоговый отдел, и, с точки зрения её карьеры, это было движение вперёд. Её увольнение являлось лишь формальностью. Она намеревалась отработать положенные две недели, а затем взять неделю отпуска непосредственно перед увольнением. Оливер подписал её заявление и поздравил с повышением. Она также подготовила ему краткий список резюме прошедших предварительный отбор кандидатов ей на замену.

— Вам названивал Брюс Уэйн. Ежедневно, — сказала она. — У меня сложилось впечатление, что он не привык к отказам, и ему крайне не понравилось, что вы недоступны.

Джулия уже писала ему сообщение об этом, так что Оливер просто кивнул.

— Ясно. Передай ассистентке Тэсс, что если она не хочет вылететь с работы, то она должна немедленно перевести звонок Тэсс ко мне, если вдруг та позвонит, — распорядился Оливер.

Когда Джулия вышла, Оливер набрал номер Брюса. Он ожидал, что его заставят повисеть на телефоне подольше, хотя бы из принципа, но Брюс лично ответил на звонок.

— Ничего себе, — удивился Оливер. — Всегда думал, что у тебя есть специальный слуга, чтобы подносить телефон к уху, а также проводить кастинг цыпочек.

На том конце провода молчали секунд двадцать.

— Держись подальше от меня и моего города, — прорычал Брюс. — Нечего меня вербовать, я работаю один.

— Слегка не в тему, но как скажешь, — ответил Оливер. — Я сейчас довольно сильно занят кое-чем — как ты, наверное, догадался, учитывая, что я даже не сразу смог с тобой связаться.

— Ладно, признаю: на флешке была интересная информация. Спасибо, что поделился.

— Без проблем. Познакомь меня с людьми, которые занимаются твоим мерчем, и мы будем квиты.

Он работает один? Что за придурок. Ему и Кларку стоит организовать свой собственный клуб супергероев-одиночек в чёрном.

Внезапно в конце рабочего дня в его офисе нарисовалась Лоис и спросила, не хочет ли он поужинать вместе.

— Извини, не в этот раз. У меня планы.

— Хлоя не будет возражать.

Оливер показал на себя пальцем.

— Да, но я буду.

Лоис продолжала ходить туда-сюда перед его столом.

— Так дело не пойдёт. За чем бы ты на самом деле ни пришла, выкладывай, — велел Оливер.

— Мне предложили должность зарубежного корреспондента, — выпалила она на одном дыхании.

Оливер на пару секунд оторвался от экрана компьютера, а затем продолжил работу. — Просто у нас с Кларком не всё сейчас гладко, и я не знаю, что делать, — призналась Лоис.

— Ты говорила об этом с Хлоей?

— Она сказала, что мне нужно поговорить с самим Кларком, — Лоис закатила глаза. — Серьёзно? Будто это так просто.

— На самом деле да, просто, — поведал ей Оливер и проверил ещё раз свою почту прежде чем выключить компьютер. — Твои пять минут истекли.

Он убрал ноутбук в сумку и воспользовался быстрым набором стационарного телефона, чтобы позвонить Джулии.

— На сегодня я закончил. Пиши или звони только, если произойдёт нечто суперважное. Завтра я буду рано, но позаботься о том, чтобы после обеда ничего не было запланировано.

— Хорошо. До свидания, Оливер, — ответила Джулия.

Он повесил трубку и покачал головой. Ему только-только удалось приучить её обращаться к нему по имени, и вот, она уже увольняется.

— Извини, мои проблемы навевают на тебя скуку? — оскорбилась Лоис.

Оливер подумал и раздражённо на неё посмотрел.

— Вообще-то, да. Немного. Просто поговори с Кларком. Чем я-то тебе помогу? Разве что-то, что я скажу, изменит положение дел? — риторически спросил он, надевая пиджак.

— А что бы ты сделал? — настаивала она. — Представь, что ты потеряешь крупную сделку, если не переедешь в Стар-Сити насовсем? Как бы поступил?

— Если бы мне не удалось убедить Хлою переехать со мной или использовать эти странные летающие машины, которые называются самолётами, чтобы добираться из Метрополиса в Стар-Сити и обратно? — он вдруг почувствовал, как весь сарказм испарился. Оливер пожал плечами. — Я бы потерял очень крупную сделку. И даже не раздумывал бы над этим.

Лоис внимательно его слушала, переваривая информацию, а затем улыбнулась.

— Это уже кое-что. Я рада за тебя, Олли. У тебя, наверное, большие планы на сегодняшний вечер? Куда вы идёте?

Он рассмеялся.

— Ага, размечталась. Так я тебе всё и рассказал. Чтобы ты застала нас врасплох? Я что, похож на дилетанта?

___

Перейти на страницу:

Похожие книги