Забыл в прошлый раз написать Вам вот что:
У Вас в предисловии сказано, что поэма Ахматовой в ее творчестве «единственная».
Нет, была поэма «У самого моря», напечатанная, кажется, в «Аполлоне» (1915 или 1916 гг.)[143]. Потом была какая-то другая, из нее были напечатаны только отрывки[144].
Так что слово «единственная» — неверно. Если не поздно, хорошо бы, по-моему, это исправить.
Ваш Г. Адамович
46. Р.Н. Гринберг — Г.В. Адамовичу
31.8.59
Дорогой Георгий Викторович,
Условился с В<ейнбаумом>, что Вы будете писать для «Н<ового> р<усского> с<лова>». Относительно «Р<усской> м<ысли>» еще ничего не придумал. Не хотел Терапиано, потому что пишет он вяло, как если б его чернильница никогда не чистилась и полна пыли.
Уничтожьте, пожалуйста, мой листочек «от редакции». Вот исправленный экземпляр. Нужно было упразднить «единственная поэма» ввиду <того, что> «У самого моря» тоже назв<ана> ААА поэмой, хотя она мне такой никогда не казалась — это был «скорее свод ранней лирики, чем самостоятельный эпос».
Пожалел, что к «Темам» ничего больше не прибавили.
Книгу вышлю воздушным путем, как только выйдет.
Софья Михайловна Вам кланяется, а жму руку я.
Ваш
47. Р.Н. Гринберг — Г.В. Адамовичу
2.9.59
Дорогой Георгий Викторович,
Наши письма скрестились. Я Вам благодарен за Ваши замечания.
Как видите, я поспешил исправить ошибку относительно «единственная». Напишите мне, как Вам нравится новая редакция «предисловия».
Что-то я должен сказать о том, что эта большая поэма — вещь необычная у А<хматовой>. В этом случае она пользуется поэмой как «жанром» трехчастного большого стихотворного произведения. Мне кажется, что этого рода «поэмы» стали популярны в России после символистов. Такие вещи писались Пастернаком, Асеевым, Маяковским, Тихоновым, Багрицким и др. Вообще, понятие термина «поэма» весьма неустойчиво. Да и форма такого произведения мне тоже не ясна.
Все это не суть важно, когда вещь — замечательна.
Жму Вашу руку.
Ваш
48. Р.Н. Гринберг — Г.В. Адамовичу
24 окт<ября 19>59 г.
Дорогой Георгий Викторович,
почему-то Вы мне не отвечаете. Не могу понять. Послал открытку и спрашивал, куда послать «Воз<душные> пути» для отзыва? где Вы? Если б я знал, где Вы, то послал бы пока что корректуры сборника, чтоб облегчить Вам и ускорить знакомство с альманахом, который выйдет недели только через 2. И рецензия Ваша поспела бы, примерно, к выходу.
Ответьте мне, живы ли? А что, если Вас нет в Англии, перешлют ли Вам письмо туда, куда нужно? Вот — вопрос!
А это — листовка. Сама за себя говорит и просит откликнуться.
Ваш
49. Г.В. Адамович — Р.Н. Гринбергу
Manchester, 26/Х-59
Дорогой Роман Николаевич
Я в Манчестере уже с неделю, но открытку Вашу получил только сейчас, т. к. переменил адрес[145].
Книгу лучше всего послать на адрес университета, т. к. я еще не уверен, где поселюсь окончательно.
G. Adamovitch
Russian Department
The University of Manchester
Manchester
Крепко жму руку.
Ваш Г. Адамович
Здесь я a peu pres[146] до 15 декабря.
50. Г.В. Адамович — Р.Н. Гринбергу
Manchester, 14/XI-59
Дорогой Роман Николаевич
Получил сейчас альманах и Ваше письмо с вопросом: дошел ли он? Дошел. Успел только просмотреть Ахматову. Кажется, очень хорошо, а главное, tres poignant[147]. Напишу рецензию и пошлю в «Н<овое> р<усское> слово»
на будущей неделе[148], скорей в конце, чем в начале. У Вейнбаума она будет между 20–25 ноября. Помнится, Вы предупредили его, чтобы не давал Аронсону.
Ваш Г. А.
51. Р.Н. Гринберг — Г.В. Адамовичу
6 дек<абря 19>59
Дорогой Георгий Викторович,
Посылаю Вам статью Вашу, как она сегодня получилась в газете[149]. Она очень хороша. Я Вам благодарен, и в ней Вы говорите много лестного обо мне[150], что всегда приятно.
Напечатана статья удивительно небрежно, а заголовок синтетических «Воздушных мостов» и не придумаешь. Может показаться, что кто-то нарочно устроил свинство, кто на стороне незадачливых «Мостов». Вейнбаум очень негодует на своих работников и сейчас только по телефону говорил мне, что произведет завтра «форменный разнос». Обещал какие-то исправления и извинения. Очень, в общем, смешно, и сегодня утром при виде этого чудовища мы долго протирали глаза, а после хохотали.
О Зайцеве у меня были колебания[151]. Честно скажу — не люблю его писаний ввиду их чрезвычайной сладости и слабости. Я о нем всегда почему-то думаю как о беллетристе и биографе, но не как о писателе статей. Теперь мне жаль, и я чувствую на расстоянии, как крепко он меня не терпит. Я послал ему книгу.
В моем предуведомлении (это лучше, чем «предисловие») я, конечно, должен был сказать, что не все я знаю.
Думаю, — об Ахматовой будут писать и писать и гадать. В этом смысле есть даже сходство с 10-й главой Онегина. Она, мне кажется, сумела не хуже П<ушкина> зашифровать. Кое-что я начинаю различать.