— Устроил представление, — фыркнул Айс. — Видал я таких!
Налетел порыв ледяного ветра, и столб дыма, словно чудовищная пуповина, связывающий землю с низкими черными тучами, закачался, на мгновение скрывая от наших глаз толпу жрецов Орвада. Наймон громко закашлялся, и замахал руками.
— Проклятая погода!
Айс ухмыльнулся.
— А ведь принцы пахнут точь-в-точь как жареная свинина! Я ожидал, что от них будет какой-то особенный запах!
— Заткнись, идиот, — зло зашипел мастер Ингио. — Хочешь, чтобы нас за компанию тоже на костер отправили?
— Огонь, это моя стихия, — Айс пренебрежительно отмахнулся. — Я боюсь только двух вещей на свете — кастрации и импотенции!
— Будут тебе и кастрация и импотенция, — пробурчал Ингио, оглядываясь по сторонам. — Если ты не научишься держать язык за зубами!
Оскальзываясь на мокрой траве, к нам подбежал штабной офицер.
— Пожалуйте в штабную палатку, господа чародеи. Малый совет начнется с минуты на минуту.
— Пойдем, — я окинул взглядом волшебников. — Посмотрим, чем принцы нас порадуют.
Пригнув голову, я вошел в сумрак штабной палатки. Холодная вода, стекающая по откинутому пологу, как некстати попала мне за шиворот, заставив вздрогнуть и застучать зубами.
— Присаживайтесь, господа, — офицер указал на ряд кресел, установленных полукругом перед раскладным столом, заваленным ворохом карт и пачками книг. — Их высочества скоро прибудут.
Я осторожно присел на краешек кресла у самого выхода, пропустив волшебников мимо себя.
— Ты чувствуешь запах арбалетной смазки? — Айс склонился над самым моим ухом.
— А так же запах немытых тел, — Ингио брезгливо поморщился, прикладывая к носу надушенный платочек.
— Похоже, что малый совет может превратиться в большую бойню, — закивал Айс, закидывая ногу на ногу. — У меня завсегда волосы дыбом встают, когда кто-то целится из арбалета мне в затылок.
Я приложил палец к губам, и кивнул на закачавшийся полог, ведущий во внутренние покои.
— Господа чародеи! — принц Гойо решительным шагом пересек комнату, и по очереди пожал всем нам руки. — Нет слов, которыми я могу выразить свою благодарность! Ваше мужество на поле боя воистину беспримерно! — по суровому лицу принца скользнула восторженная улыбка. — Мастер Гримм! Ваша битва с Великаном навсегда войдет в легенды! Мастер Ингио! Я потрясен до глубины души! Вы, как сам Орвад, осветили поле боя, прогнав прочь тьму и таящихся в ней порождений мрака! Мастер Айссивед! Я горжусь, что участвовал в той атаке вместе с вами! Горжусь, что видел своими глазами ваше мастерство и мужество!
Усевшись за стол, принц хлопнул ладонями по картам.
— Вы будете щедро вознаграждены, по окончанию компании. Это я вам лично обещаю!
Я хотел было поинтересоваться на счет спрятанных за нашими спинами арбалетчиков, но тут полог откинулся, и в комнату нетвердой походкой вошел принц Гойо, несущий подмышкой ларец с мощами пророка Белиада.
— Элеутеро запаздывает, — принц рухнул в кресло рядом с братом, водрузив ларец прямо перед собой. — Отдает последние распоряжения.
— Можно? — полог палатки затрепетал на ветру, брызжа мне в лицо мелкой водяной пылью.
— Входи Досу, — кивнул принц Гойо. — Не возражаете, если к нам присоединится мастер-скаут?
Я вскочил с кресла, и подхватил скаута под руку.
— Рад тебя видеть, дружище! — я крепко сжал руку скаута, усаживая его на свое место. — Как твоя нога?
Скрипнув зубами, Досу присел. Нога у него была затянута в лубок, а руки были заскорузлыми от крови.
— Спасибо, господин, — он коротко кивнул. — Уже лучше.
В голосе скаута мне почудился холод. Руки у него дрожали, и он почему-то все время отворачивался, избегая встречаться со мной взглядом.
— Мастер-скаут, не смотря на свои раны, все же добрался до Эст-Грабра, — пояснил принц Примитиво.
Значит, он все видел! У меня защемило в груди. Не стоило старику туда соваться!
— Это было совсем близко, — Досу откашлялся. — И у меня был приказ.
Я осторожно сжал плечо старика, однако тот никак не отреагировал.
— Вход в ущелье действительно перегорожен стеной, — начал он. — Высотой футов в двадцать. Ворот нет, зато за первой стеной виднеется вторая, повыше, а за второй еще и квадратная башня, на вершине которой угадываются какие-то зачехленные машины.
Коротким нервным движением скаут стряхнул мою руку со своего плеча.
— Горстка лучников может удерживать это ущелье до скончания времен, — скаут хмыкнул. — Не удивлюсь, если зонтракийцы приготовили для нас там еще пару-тройку приятных сюрпризов.
— Спасибо, мастер-скаут, — принц Гойо мягко улыбнулся. — Идите, отдыхайте. Вы будете вознаграждены за свою отвагу.
Оттолкнув мою руку, скаут поднялся на ноги и захромал к выходу.
— Вы слышали? — принц Примитиво фыркнул. — До скончания времен!
Принц Гойо взъерошил коротко остриженные волосы.
— Зонтракийцы оказались хорошо подготовленными, — лицо у него было усталое, а глаза воспаленные. — Мы поплатились за собственную самоуверенность.
— Конечно, — Айс ухмыльнулся. — Что маленький Зонтрак может против могучего Мино!
Принц Примитиво с вызовом уставился на волшебника.