Читаем Погружение в Salix полностью

Вместо LANG=C можно указать LANG=POSIX или LANG=en_US, это одно и то же. Причём желательно дать эту команду сразу после инсталляции системы, пока в кириллические каталоги не попали какие-либо файлы, например, скачанные из сети материалы (в браузерах по умолчанию обычно установлено сохранение загрузок в каталоге ~/Загрузки) или скриншоты (экранные снимки, сделанные нажатием клавиши PrintScreen, без дополнительных настроек попадают в каталог ~/Изображения). Потому что приведённая команда не переименовывает каталоги, а создаёт параллельно кириллическим их аналоги латиницей – ~/Desktop, ~/Documents, ~/Images, и так далее. Так что русскоязычные каталоги проще удалить пустыми, нежели думать о копировании их содержимого.

После этого следует завершить сеанс текущего десктопа и авторизоваться заново (через используемый дисплейный менеджер – любой). Последует предложение переименовать каталоги в соответствие с текущей общесистемной локалью – то есть русской. От этого надо категорически отказаться, не забыв пометить птицей пункт – больше не задавать дурацких вопросов.

<p><strong>Доводка консольного режима: включение мыши в консоли</strong></p>

В Salix'е по умолчанию не включена служба консольной мыши – gpm, хотя сам по себе одноимённый пакет присутствует во всех вариантах установки всех редакций Salix'а. А поскольку без мыши в консоли жить очень скучно, службу эту нужно активизировать. Для чего получаем перманентные права root'а – они будут нужны всё время:

$ sudo -i

Переходим в каталог /etc/rc.d/ (не обязательно, но потом потребует меньше телодвижений), создаём в нём файл

# touch rc.gpm

и делаем его исполняемым:

# chmod a+x rc.gpm

А затем в любимом текстовом редакторе (например, в nano) вписываем в него такие строки:

#!/bin/sh # Start/stop/restart the GPM mouse server: export TEXTDOMAIN=slackware . gettext.sh

if [ «$1» = «stop» ]; then gettext «Stopping gpm..." echo /usr/sbin/gpm -k elif [ «$1» = «restart» ]; then gettext «Restarting gpm..." echo /usr/sbin/gpm -k sleep 1 /usr/sbin/gpm -m /dev/mouse -t imps2 else # assume $1 = start: gettext «Starting gpm:" echo «/usr/sbin/gpm -m /dev/mouse -t imps2" /usr/sbin/gpm -m /dev/mouse -t imps2 fi

Строки эти были нагло потибрены из соответствующего файла оригинальной Slackware – там, если соглашаться с умолчаниями инсталлятора, служба gpm включается автоматически. И тут впору пожалеть, что в Salix'е она ещё не работает – иначе эти строки были бы просто выбелены мышью и вставлены в текст щелчком средней кнопки.

Опция -t описывает протокол работы мыши – и, насколько я знаю, подходит для всех ныне существующих устройств этого класса, кроме, возможно, каких-то трекболов и трекпойнтов. Теперь после рестарта машины курсор мыши в виде прямоугольника появится во всех виртуальных консолях (а в Salix'е их всего три). Однако можно не дожидаться перезагрузки, а запустить службу gpm немедленно, командой

# /etc/rc.d/rc.gpm

После этого можно начать доведение до ума консольного режима, имея в руках такое мощное оружие, как мышиный copy and paste.

<p><strong>Доводка консольного режима: русификация вывода</strong></p>

Сразу после установки Salix'а символов кириллицы в консоли не увидеть, хотя на стадии инсталляции была установлена русскую локаль, что можно проверить так:

$ localeLANG=ru_RU.utf8 LC_CTYPE="ru_RU.utf8"LC_NUMERIC="ru_RU.utf8" LC_TIME="ru_RU.utf8" LC_COLLATE=C LC_MONETARY="ru_RU.utf8" LC_MESSAGES="ru_RU.utf8" LC_PAPER="ru_RU.utf8" LC_NAME="ru_RU.utf8" LC_ADDRESS="ru_RU.utf8" LC_TELEPHONE="ru_RU.utf8" LC_MEASUREMENT="ru_RU.utf8" LC_IDENTIFICATION="ru_RU.utf8" LC_ALL=

И, следовательно, вывод команд, где это возможно, должен выводиться по русски. Например, на команду

$ date

Должно последовать такое:

Cp мaй 7 17:01:36 MSK 2014

Однако пока вместо русских букв будут одни залитые квадратики. Ибо, хотя система и делает вид, что загружает шрифты с символами кириллицы, делает она это неправильно.

За загрузку консольных шрифтов отвечает файл rc.font из того же каталога /etc/rc.d. Сразу после установки она содержит единственную строку:

unicode_start ter-v16n

Это наследие давних времён зари юникодизации Linux-консоли, и ныне не работает. Так что смело удаляем её, а взамен вписываем такую:

setfont -v ter-v22b

где -v – опция, обеспечивающая вывод сообщения о загрузке шрифта, а ter-v22b – имя шрифтового файла. Все файлы шрифтов содержатся в каталоге /usr/share/kbd/consolefonts, но не все имеющиеся там шрифты содержат символы кириллицы. Шрифты семейства Terminus – содержат, и к тому же имеются всех мыслимых размеров (от 8x12 до 12x32, так что каждый может подобрать размер по глазам), двух шрифтоначертаний (для LCD-мониторов рекомендуется полужирное – отсюда литера b в имени файла), да ещё и включают таблицу перекодировки внутреннего 16-битного представления во внешнее 8-битное.

Перейти на страницу:

Похожие книги