Читаем Погружение в волшебство полностью

Шаграт, вернув свой реальный рост, должен был вооружиться и открыто двигаться в сторону замка, сопровождаемый Умилом и Баженом, отбивая возможные магические атаки. Отвлекающий манёвр. Купава с Иданом намеревались прыжками трансгрессировать в сторону замка, попутно проводя рекогносцировку и отмечая опасные бырбанские заслоны. («Бырбаны»— оказалось местное название лилипутов, а принцесса Эйра принадлежала к расе дырданов).

Цель была определена. Шаграт поднял и посадил проводника с гигантской аурой на плечо. Отряд выступил в поход.

Эйдо

Проводник, имя которого было Эйдо (так он представился по пути к замку, когда рассказывал историю своего народа), удобно устроился на мощном загривке орка. Дорога была неблизкая, за пару часов не пройти. Разведка в лице Идана и Купавы то исчезала на глазах, то появлялась так же неожиданно, и ребята сообщали об обстановке впереди. Дорога была спокойна.

Эйдо поведал попаданцам, что их страна, недавно такая мирная, населённая представителями двух рас- бырбанов и дырданов, которые отличались только разрезом глаз, процветала во всех отношениях. Во главе государства стоял волшебник Быр, у него была прекрасная дочь Эйра.

— Как раз в её дворец и направляемся, — напомнил Эйдо.

— Ты говоришь, что вы отличались только разрезом глаз, но ты такой маленький по сравнению с бырбанами, — заметил Шаграт. Ему не мешал этот крошечный человечек на шее, можно сказать, что орку было даже приятно, что кто-то там копошится.

— Да! Год назад на нас напали враги из соседнего государства под предводительством волшебника Дыра. Они с нашим Быром братья-близнецы, мы их даже различить не можем. Наши войска, состоящие исключительно из бырбанов, отказались воевать, сдались без боя. А дырданы никогда не славились воинской доблестью, всегда занимались искусством и ремёслами. Так нас и захватили. Бырбанов победители не тронули, просто всех поголовно вовлекли в какую-то секту. Вы же видели, как они в трансе молятся на площади. Дырданы оказались не подвержены внушению, в секту не пошли, проявляли недовольство и излишнее любопытство, поэтому на нас было наложено заклятие уменьшения. Теперь мы такие маленькие. Нас подстерегает множество опасностей, любая птичка может съесть. Поэтому мы прячемся глубоко в пещерах. Ещё напасть: Дыр видит наши ауры и охотится персонально на каждого. Вы же заметили, какие они у нас огромные?

Потом Эйдо уснул, укачиваемый, как в люльке, под мерные шаги великана. Когда проводник проснулся, то спросил, нет ли у них что-нибудь почитать? Друзья аж обалдели от этого вопроса.

— А ты умеешь читать? На каком языке? И по-русски тоже читаешь? — посыпался шквал вопросов.

— Да! — гордо ответил крошечный человечек. И это было очень трогательно. — Не знаю, как уж так случилось, но мы, дырданы, умеем читать любой текст, он в голове сам переводится на наш язык.

Умил, порывшись в пакете, достал книгу Джонатана Свифта. Пришлось посыпать на неё щепотку уменьшительного порошка, который тоже оказался кстати. Эйдо, удобно устроившись на своём средстве передвижения, начал читать. Время от времени он издавал непонятные звуки, выражая восхищение от прочитанного. Эйдо находил много общего в описании страны лилипутов и его родины. Комментарии проводника были весьма адекватными, что удивило эльфов.

Вдруг появились разведчики.

— Впереди засада! — сказала Купава. — Готовьтесь! Правда, непонятно к чему конкретно.

Шаграт, не спрашивая разрешения, посадил дырдана в карман и взял в руки меч. Бажен приготовил лук и стрелы (эльфы отлично стреляют, это всем известно). Остальные встали в боевую стойку с волшебными палочками наизготовку. Ребята давно научились отражать любые магические атаки, даже тренировались специально.

Налетел штормовой ветер, и сверху начали пикировать птицы, размером с орла, их клювы отдавали металлическим блеском. Все до единой были убиты стрелами, заклинаниями, мечом. Никто из ребят не пострадал. Ураган прекратился так же быстро, как и начался.

Эйдо вылез из кармана, оглядел поле боя с крылатыми трупами и сказал презрительно:

— Браазы. Оружие Дыра, — он залез на загривок Шаграта и немедленно продолжил чтение: история Гулливера его сильно увлекла.

По мере продвижения к замку принцессы Эйры, попаданцам пришлось выдержать ещё несколько нападений. Это были: стая шестилапых животных, размером с волков, но зубы у них были явно железные; два трёхголовых дракона, извергающих огонь из всех шести пастей; армия бырдыров в боевом порядке. Но ребята всякий раз были готовы отразить атаку. «Волков» посыпали уменьшающим порошком, а потом вымели метлой. Драконов, наоборот, увеличили так, что они лопнули прямо на лету. Мелких бырдыров просто обездвижили заклинанием и прошли через их ряды, стараясь не наступить ненароком на вояк.

И вот он, замок принцессы! У ворот их поджидал сам волшебник Дыр.

Финиш

Эйдо дёрнулся и чуть не свалился с шеи Шаграта. Удержался, лишь схватившись за волосы орка.

— Быр? Или Дыр? Никогда не мог их различить, — сказал он мрачно.

Перейти на страницу:

Похожие книги