«Он не сможет. Он никогда не вырвет это из меня», — яростно повторял про себя Зарн. Он предпринял все возможные меры, чтобы защитить свою драгоценную Санджу от отца. Даже те, которые надеялся никогда не использовать. Но ему придется пойти на это, чтобы уберечь её от костлявых лап всеотца.
Потому что Зарн слишком хорошо знал, что нет участи хуже.
Глава 26
— Итак, я не ботан, но уверена, что мы не сможем преодолеть пятьдесят световых лет без последствий для нас или для людей, которых мы оставим на планете. Разве они не состарятся, пока нас не будет?
Софи нервно наблюдала, как маленький модифицированный шаттл, который пилотировал сам Сильван, приближался к образовавшейся недалеко от материнской станции красной туманности. Этот портал для путешествий в пространстве Киндреды создавали специально разработанной ими машиной, с его помощью они путешествовали по вселенной, чтобы находить совместимые с ними расы для заключения генетических сделок. Но для нее портал выглядел как одна большая зияющая рана, открывшаяся на звездном небе.
— Так оно и было бы, путешествуй мы с нормальной скоростью. — Сильван говорил совершенно беззаботно, отчего София слегка успокоилась. — Но это не так. Фактически мы преодолеем лишь несколько сотен ярдов, — низким голосом вещал он. — Представь себе, что пространство — это лист бумаги, а наш корабль — муравей, который должен его преодолеть. Если он будет просто ползти по листу всё расстояние, это займет слишком много времени. А вот если кто-то свернет лист, мы почти мгновенно преодолеем всё расстояние до пункта назначения. Понимаешь? — Он взглянул на улыбающуюся Софи.
— Да, прекрасно. Ты знаешь, что смог бы стать потрясающим учителем? Если бы не был доктором… э-э-м, медиком.
— Приму это за комплимент. — Он снова улыбнулся лишь ему свойственной кривоватой улыбкой, которую она успела полюбить, даже несмотря на то что он так редко улыбался.
— Мне нравится твоя улыбка, — импульсивно сказала она. — Ты очень редко улыбаешься, но она освещает твое лицо.
— Спасибо, — тихим и низким голосом ответил он, встречаясь с ней взглядом.
В свете огней панели управления его глаза отсвечивали бледно-голубым, что очень понравилось Софии. Они казались гораздо менее угрожающими, чем тот кроваво-красный оттенок радужки, когда Сильван впадал в состояние берсерка. Казалось, на Земле он постоянно находился в ярости, но сейчас, думая об этом, Софи поняла, что с тех пор как они вернулись на материнскую станцию, она ни разу не видела его в подобном виде. Не то чтобы она слишком часто встречалась с ним с тех пор, но всё же…
— В последнее время ты кажешься… спокойнее, — рискнула произнести она, надеясь, что он не обидится. — С тех пор как мы вернулись на материнскую станцию. На Земле ты был, ну…
— Я не контролировал себя, — признался он откровенно. — Моя кровь воспламенилась, и я не знал, как погасить этот огонь.
— Ох. — Софи разглядывала свои руки. — Наверное, это я виновата.
— Конечно, нет, — свирепо прорычал он, и Софи уставилась на него с широко распахнутыми глазами. — Никогда не возлагай на себя ответственность за любые мои поступки, — жестко ответил он.
— Но я думала… ты пришел в ярость, потому что я не позволила тебе… ну, ты знаешь…
— Ты не была готова. — Сильван посмотрел на панель управления. Красная червоточина в космосе становилась всё ближе и ближе. — И, возможно, никогда не будешь готова, я понимаю это сейчас.
— Я… я не понимаю, — замялась Софи.
Он снова взглянула на нее:
— Я видел ужас на твоем лице, когда вернулся, отомстив твоему насильнику.
— Кстати, об этом, — начала Софи. — Мне очень жаль, что я испугалась тебя. Просто… всё вернулось… когда я увидела его снова.
— Я так и подумал, — мрачно сказал Сильван. — Извини, что невольно стал причиной твоего страха и боли.
— Нет, правда. Я…
— Но это не единственная причина. Когда мне пришлось делать тебе инъекцию бактерий-переводчиков, твой ужас стал почти осязаем. — Он покачал головой. — Как думаешь, захочу ли я видеть в твоих глазах подобные эмоции, когда возьму тебя? Когда буду любить тебя, София?
— Я… нет, — прошептала она, нервно сжав кулачки. — Нет, наверное, нет.
— Я говорил, что не желаю причинять тебе боль. — Сильван взглянул на червоточину в подпространство, находившуюся почти прямо перед ними. — Именно это и имел в виду. Я оставлю тебя в покое, клянусь.
«Ох, нет, ещё одна нерушимая клятва! — Софи знала, что он никогда не нарушит своего слова. — Пожалуйста, не говори так!»
Эти слова повисли на кончике её языка и не соскользнули лишь от внезапно озарившей её мысли. Если она попросит его не оставлять её в покое, не клясться держаться на расстоянии, это всё равно что поощрить его, подарить ему надежду. Но разве это правильно, когда она всё ещё боялась его укуса?
«Если бы ему не пришлось кусать меня, — подумала она. — Ну почему он не мог оказаться другим видом Киндредов? Не знаю, на что жалуется Кэт. Даже спариваться с близнецами было бы не так страшно».
— Прости, — сказала она вслух. — Мне правда очень жаль, Сильван.