Миссис Толстон выступает вперёд, после того как заканчивает её муж, и заключает Митча в тёплые объятья, поцеловав в щёку и несколько раз погладив его по спине, прежде чем отстраниться.
— Такой красавец. Больше не пропадай так далеко, слышишь? — ругается она. — А теперь покажи, где твоя прекрасная малютка?
Обернувшись, миссис Толстон замечает меня, и на её лице вспыхивает улыбка.
— Пейдж, дорогая. Как ты себя чувствуешь? Выглядишь прекрасно, как с картинки! Тебе и не понадобилось время, чтобы скинуть лишний вес после рождения ребёнка, да?
А в следующее мгновение я уже окутана нежными руками, и меня моментально окружает запах её дорогих духов. Меня это не напрягает, так что я не против.
Родителям Дэна немного за шестьдесят и они богаты, но как люди своего поколения, склоны говорить всё, что приходит на ум. Пока миссис Толстон забирает Бри у Ребекки, как будто это ей Богом данное право, её муж здоровается со мной так же, как и его жена. Он тот же «старый волк», но ему идёт. Ещё он спрашивает, что я изучаю — думает, будто сможет уговорить меня перейти работать на него. Мы недолго болтаем, пока он не уходит к жене. Там забирает у неё Бри и высоко вскидывает мою дочь над головой, снова и снова восклицая, как она выросла, пока вращает её по кругу. Ещё и ещё. У меня голова кружится от одного вида, поэтому я удивлюсь, если он не упадёт, когда остановится.
Явно испугавшись, что Бри сейчас вывернет на него, Митч бросается вперёд и гладко тормозит игру в «вертолёт», вовлекая мистера Толстона в беседу.
Оливия подходит, устраиваясь рядом со мной у столика в патио. Её взгляд перемещается между Митчем, Дэном и его родителями.
— Значит, они родители Дэна? — спрашивает она.
— Да.
Она кивает, по-прежнему не отрывая от них глаз.
— И как Митч к ним вписывается?
Я сконфуженно свожу брови.
— О чём ты?
— Кем он приходится?
Покачав головой, я мягко смеюсь.
— Никем. Во всяком случае, по крови. Дэн — его шурин.
— Ох, а я подумала… — она бросает на меня взгляд и качает головой, как будто прочищая её. С мелодичным смехом говорит: — Не бери в голову. Мне померещилось.
Озадаченная, я поворачиваюсь и смотрю туда, где разговаривают трое мужчин. Митч что-то произносит и мистер Толстон разражается громким смехом. Я перевожу взгляд на Оливию одновременно с тем, как она смотрит на меня.
Вот тогда-то я и чувствую, как земля разверзается под ногами, потому что вижу о чём она говорит.
Глава 29.
— Ты была в ударе, — говорю я, увлекая Пейдж на кровать — прямо на меня. Зарываюсь носом в её шею, хватаясь руками за край откровенного пижамного топа и стягивая его через её голову.
— Господи, как же хорошо ты пахнешь, — бормочу я, лаская руками её грудь.
Она тихо стонет, уверенно нажимая мне на плечи, пока усаживается сверху.
— Хочешь прокатиться на мне, да? — интересуюсь, нежно перекатывая соски между пальцев. Она трётся об меня и запрокидывает голову, издавая звуки наслаждения, музыкой льющиеся в мои уши.
Мои руки как раз собираются перебраться к низу её талии, когда жалобный вопль нашей дочери отрывают меня от места, на которое я нацелился. Полное сексуальное удовлетворение.
Откинув голову на подушку, я неохотно убираю руки от её груди. Пейдж слезает с меня, подхватывает топ с ковра, на который я его зашвырнул, и натягивает на себя, выражением лица показывая своё сожаление и разочарование.
— Хочешь, я схожу к ней? — спрашиваю у неё. Всё равно, кажется, моя очередь.
Она опускает взгляд на мой стояк скованный брифами, вскидывая бровь.
— Эм, не думаю.
— Да, точно.
— Я ненадолго, — обещает она и убегает, когда крики Бри становятся громче.
* * *
Я просыпаюсь, почувствовав руку на плече.
— Ты уснул, — шепчет Пейдж. Матрас слегка продавливается, когда она вскарабкивается на постель рядом со мной.
— Боже, прости, детка. Я даже не представлял насколько устал, — говорю я, зевая. Цифровые часы на комоде подсказывают, что её не было всего полчаса.
— Всему виной стейк и курица на гриле, — произносит она, когда я обнимаю её рукой и тесно подтягиваю к своему боку.
— Ну и как тебе мои друзья?
— Я уже говорила, что они замечательные. — Она неторопливо гладит рукой мою грудь, и я чувствую, как вновь становлюсь твёрдым.
— Что ж, они тебя тоже просто обожают. Пирсон сказал, что девочки уже планируют ещё одну поездку сюда, чтобы снова повидаться с тобой и Бри. — Пейдж идеально вписалась в их компанию.
— Хорошо, потому что они мне тоже очень понравились.
Она ужасно тихая, как будто случилось что-то, разрушившее былое настроение.
— Эй, что-то не так?
Отклонив голову назад, Пейдж заглядывает мне в глаза.
— Помнишь, что ты сказал мне, когда умерли твои родители? — спрашивает она.
Я отстраняю голову и смотрю вниз на неё, нахмурив брови.
— С чего ты об этом вспомнила? — Вот тебе и гром среди ясного неба.
— Ты сказал, что сбежал.
— К чему ты ведёшь, Пейдж? Это было шесть лет назад, мои родители только что погибли — конечно, у меня в голове был беспорядок. — Я пытаюсь ей вернуть настроение, а она поражает меня самым худшим днём в моей жизни.