Читаем Пойманный полностью

Миссис Толстон выступает вперёд, после того как заканчивает её муж, и заключает Митча в тёплые объятья, поцеловав в щёку и несколько раз погладив его по спине, прежде чем отстраниться.

— Такой красавец. Больше не пропадай так далеко, слышишь? — ругается она. — А теперь покажи, где твоя прекрасная малютка?

Обернувшись, миссис Толстон замечает меня, и на её лице вспыхивает улыбка.

— Пейдж, дорогая. Как ты себя чувствуешь? Выглядишь прекрасно, как с картинки! Тебе и не понадобилось время, чтобы скинуть лишний вес после рождения ребёнка, да?

А в следующее мгновение я уже окутана нежными руками, и меня моментально окружает запах её дорогих духов. Меня это не напрягает, так что я не против.

Родителям Дэна немного за шестьдесят и они богаты, но как люди своего поколения, склоны говорить всё, что приходит на ум. Пока миссис Толстон забирает Бри у Ребекки, как будто это ей Богом данное право, её муж здоровается со мной так же, как и его жена. Он тот же «старый волк», но ему идёт. Ещё он спрашивает, что я изучаю — думает, будто сможет уговорить меня перейти работать на него. Мы недолго болтаем, пока он не уходит к жене. Там забирает у неё Бри и высоко вскидывает мою дочь над головой, снова и снова восклицая, как она выросла, пока вращает её по кругу. Ещё и ещё. У меня голова кружится от одного вида, поэтому я удивлюсь, если он не упадёт, когда остановится.

Явно испугавшись, что Бри сейчас вывернет на него, Митч бросается вперёд и гладко тормозит игру в «вертолёт», вовлекая мистера Толстона в беседу.

Оливия подходит, устраиваясь рядом со мной у столика в патио. Её взгляд перемещается между Митчем, Дэном и его родителями.

— Значит, они родители Дэна? — спрашивает она.

— Да.

Она кивает, по-прежнему не отрывая от них глаз.

— И как Митч к ним вписывается?

Я сконфуженно свожу брови.

— О чём ты?

— Кем он приходится?

Покачав головой, я мягко смеюсь.

— Никем. Во всяком случае, по крови. Дэн — его шурин.

— Ох, а я подумала… — она бросает на меня взгляд и качает головой, как будто прочищая её. С мелодичным смехом говорит: — Не бери в голову. Мне померещилось.

Озадаченная, я поворачиваюсь и смотрю туда, где разговаривают трое мужчин. Митч что-то произносит и мистер Толстон разражается громким смехом. Я перевожу взгляд на Оливию одновременно с тем, как она смотрит на меня.

Вот тогда-то я и чувствую, как земля разверзается под ногами, потому что вижу о чём она говорит.


Глава 29.


Митч


— Ты была в ударе, — говорю я, увлекая Пейдж на кровать — прямо на меня. Зарываюсь носом в её шею, хватаясь руками за край откровенного пижамного топа и стягивая его через её голову.

— Господи, как же хорошо ты пахнешь, — бормочу я, лаская руками её грудь.

Она тихо стонет, уверенно нажимая мне на плечи, пока усаживается сверху.

— Хочешь прокатиться на мне, да? — интересуюсь, нежно перекатывая соски между пальцев. Она трётся об меня и запрокидывает голову, издавая звуки наслаждения, музыкой льющиеся в мои уши.

Мои руки как раз собираются перебраться к низу её талии, когда жалобный вопль нашей дочери отрывают меня от места, на которое я нацелился. Полное сексуальное удовлетворение.

Откинув голову на подушку, я неохотно убираю руки от её груди. Пейдж слезает с меня, подхватывает топ с ковра, на который я его зашвырнул, и натягивает на себя, выражением лица показывая своё сожаление и разочарование.

— Хочешь, я схожу к ней? — спрашиваю у неё. Всё равно, кажется, моя очередь.

Она опускает взгляд на мой стояк скованный брифами, вскидывая бровь.

— Эм, не думаю.

— Да, точно.

— Я ненадолго, — обещает она и убегает, когда крики Бри становятся громче.


* * *


Я просыпаюсь, почувствовав руку на плече.

— Ты уснул, — шепчет Пейдж. Матрас слегка продавливается, когда она вскарабкивается на постель рядом со мной.

— Боже, прости, детка. Я даже не представлял насколько устал, — говорю я, зевая. Цифровые часы на комоде подсказывают, что её не было всего полчаса.

— Всему виной стейк и курица на гриле, — произносит она, когда я обнимаю её рукой и тесно подтягиваю к своему боку.

— Ну и как тебе мои друзья?

— Я уже говорила, что они замечательные. — Она неторопливо гладит рукой мою грудь, и я чувствую, как вновь становлюсь твёрдым.

— Что ж, они тебя тоже просто обожают. Пирсон сказал, что девочки уже планируют ещё одну поездку сюда, чтобы снова повидаться с тобой и Бри. — Пейдж идеально вписалась в их компанию.

— Хорошо, потому что они мне тоже очень понравились.

Она ужасно тихая, как будто случилось что-то, разрушившее былое настроение.

— Эй, что-то не так?

Отклонив голову назад, Пейдж заглядывает мне в глаза.

— Помнишь, что ты сказал мне, когда умерли твои родители? — спрашивает она.

Я отстраняю голову и смотрю вниз на неё, нахмурив брови.

— С чего ты об этом вспомнила? — Вот тебе и гром среди ясного неба.

— Ты сказал, что сбежал.

— К чему ты ведёшь, Пейдж? Это было шесть лет назад, мои родители только что погибли — конечно, у меня в голове был беспорядок. — Я пытаюсь ей вернуть настроение, а она поражает меня самым худшим днём в моей жизни.

Перейти на страницу:

Похожие книги