Читаем Поиск Тарзана полностью

- Да, пожалуйста, расскажите, - вновь вступила в разговор Газель.

- Итак, дорогие мои, начну с самого начала. Мы много летали в прошлом году, и мне это так понравилось, что на минувшей неделе в Париже я даже купила самолет. На нем мы прилетели в Лондон. Да, но я хотела рассказать про нашего пилота. Он родом из Америки, и за его спиной множество удивительных приключений.

- Кажется, он из тех людей, кого в Америке именуют рэкетирами, вставил Сбороу.

- Не рэкетирами, а гангстерами, милый, - поправила его жена.

- Как ни называй, а мне он не нравится, - ответил Алексис.

- Но не станешь же ты отрицать, мой милый, что пилот он действительно первоклассный. А кроме того он был в Африке и нагляделся там разных ужасов. Последний раз ему даже удалось напасть на след одного колдуна, знающего чудесный способ омоложения и продления жизни. Во всяком случае, он отыскал человека, которому было известно, где обитает этот шаман. Правда, ни у того, ни у другого не хватило денег, чтобы организовать экспедицию и найти старика. Представляете, по его словам, этот колдун способен делать людей такими молодыми, какими они сами пожелают, и сохранять молодость. Это же замечательно, верно?

- Боюсь, что этот парень - обычный проходимец, - заметил Алексис. - Он вынудил мою жену вложить деньги в экспедицию, а когда мы окажемся в джунглях, он, небось, попросту перережет нам всем горло и исчезнет, прихватив с собой драгоценности.

- Право, милый, ты заблуждаешься. Браун вполне заслуживает доверия.

- Пусть так. Я одного не понимаю: зачем ты тащишь меня в Африку насекомые, грязь, да и львов я терпеть не могу.

Джейн расхохоталась.

- Уверяю, к грязи и насекомым вы быстро привыкнете, а что касается львов, то, даже проведя в Африке целый год, можно не увидеть ни одного.

На лице принца Сбороу появилась недовольная гримаса.

- Лично я предпочитаю "Савой", - ответил он. - Дорогая, так ты не откажешься поехать с нами? - еще настойчивее переспросила Китти. Джейн явно колебалась.

- По правде говоря, и не знаю. Прежде всего все зависит от того, куда вы направляетесь.

- Мы хотим лететь прямо в Найроби, а оттуда двигаться в глубь континента. Ведь путь к любой точке в Африке лежит через Найроби, не правда ли?

- Ладно, тогда нам, действительно, по пути, - согласилась Джейн и, улыбнувшись, добавила, - там меня; а должен встретить лорд Грейсток.

- Отлично. Значит, договорились, дорогая.

- Да вы и меня почти соблазнили поехать вместе с вами, - сказала Газель.

- Нам бы это доставило массу удовольствия, - воскликнула принцесса Сбороу. - Самолет у меня шестиместный. Нас тут ровно четверо, плюс пилот да моя служанка - вот и шесть человек.

- А мой слуга? - спросил принц.

- В Африке, милый, он тебе не понадобится. Я заведу тебе маленького цветного боя, который будет тебе стирать, готовить, носить ружье. Я читала, в Африке так принято.

- Увы, - произнесла Газель. - Все это очень заманчиво, но я никак не смогу присоединиться к вам. В субботу мы с Банни отплываем в Америку - это решено.

- Дорогая Джейн, ну а ты полетишь с нами?

- С радостью, если, конечно, успею собраться. Когда вылет?

- Мы собирались на будущей неделе. Впрочем, если...

- Нет, никаких если. Я постараюсь успеть.

- Отлично, дорогая, значит, договорились. Итак, в следующую среду вылетаем с Кройдонского аэродрома.

- Сегодня же пошлю телеграмму лорду Грейстоку, а в пятницу прошу вас непременно быть на прощальном обеде, который я даю в честь леди и лорда Теннингсона.

ГЛАВА 2. ЗВУК СКВОЗЬ БУРЮ

Повелитель джунглей поднялся с устланной листьями грубой площадки, сооруженной между двумя ветвями мощного дерева, и удовлетворенно потянулся. Косые лучи восходящего солнца, пробиваясь сквозь сеть листьев, играли на его бронзовой коже.

Маленький Нкима тоже проснулся. С криком бросившись на плечо человека, он обнял его за шею волосатыми руками.

- Шита! - пролепетала маленькая обезьянка. - Она хотела прыгнуть на маленького Нкиму. Человек-обезьяна улыбнулся.

- Ну-ну, успокойся. Это был просто дурной сон, - успокоил он.

Скользнув взглядом по ветвям деревьев, а потом посмотрев вниз, на землю, и увидев, что никакой опасности действительно нет, обезьянка успокоилась и так развеселилась, что человеку пришлось даже приструнить ее.

- Шита идет, - произнес Тарзан, прислушавшись. - Она идет к нам против ветра, и мы не можем учуять ее запах, но если у Ману слух Тарзана, то он может услышать ее.

Направив ухо по ветру, обезьянка прислушалась.

- Маленький Нкима слышит ее медленные шаги, - ответила она.

Вскоре через листву деревьев мелькнуло пятнистое тело пантеры.

- Шита не охотится, - отметил Тарзан. - Она сыта.

Желая удостовериться в этом, Нкима стал дразнить пантеру.

Шита остановилась и посмотрела вверх. Заметив Тарзана и Нкиму, она оскалила громадные клыки и грозно зарычала, но поскольку ей не было до них никакого дела, тут же двинулась дальше.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика