Читаем Поиск Тарзана полностью

- Скорее всего, они уже делают это. А что намерены предпринять вы? Кружить на одном месте, пока не кончится бензин?

- Ну уж нет. Попытаюсь прорваться сквозь эту пелену. Если через полчаса не удастся, попробую спуститься вниз. Только бы под нами не было гор - тогда все в порядке. Единственное, чего я боюсь, это горы. Поищем подходящее место для посадки. И потом я очень рассчитываю на просвет, чтобы вначале глянуть вниз.

- Джейн! - раздался слабый возглас из салона. - Дорогая моя, куда ты запропастилась? Мне кажется, мы все уже давно погибли.

Джейн повернулась. Тиббс, подобрав упавшие вещи, успешно оказывал принцессе первую помощь. Пришедшая в сознание Аннет истерически всхлипывала. Принц был явно в панике - его выдавала напряженная поза и вздувшиеся вены на лбу. Когда они с Джейн встретились взглядами, он спросил:

- Есть ли хоть малейшая надежда? Что говорит Браун?

- Все будет нормально, если удастся найти просвет в тучах, - ответила Джейн. - Как раз его он и ищет.

- Будь у нас приличный пилот, мы бы не попали в такую ужасную передрягу, - запричитал принц. - Я не раз советовал вам, Китти, нанять надежного французского летчика. Эти американцы ни черта не смыслят в полетах. Да и что нам вообще известно об этом Брауне?

- Принц, наверно, никогда не слышал о братьях Райт или Линдберге, проворчал Браун.

- Не стоит придавать значения словам принца, - успокоила его Джейн. Нервы сейчас у всех на пределе, и никто не может нести полную ответственность за свои слова и поступки.

- По вас, мисс, этого никак не скажешь, - ответил Браун.

- Ничего не поделаешь, люди так устроены, - продолжала Джейн. - Если мне удается скрывать свое волнение, это совсем не значит, что я не боюсь.

- Вы отлично все понимаете, - сказал Браун. - Знаете, я ведь тоже не неопытный новичок. И могу придумать кучу вещей, чтобы мы не врезались в самый центр Африки.

- Что он мелет? - заорал Сбороу, услышав последнюю фразу. - Мы что, разобьемся?! Вот куда ты затащила меня, старая идиотка! - завопил он злобно, повернувшись к своей жене. - Это все твое дурацкое омоложение! Твоя вечная юность! Сколько можно подправлять свою физиономию, черт побери!

Принцесса Сбороу глубоко вздохнула.

- Успокойся, Алексис! - попросила она, и сама разразилась горькими слезами.

- Боже, зачем я согласилась? - запричитала Аннет. - Я не хочу умирать! Господи, спаси меня!

- Понюхайте еще нашатырь, мадам, - предложил Тиббс.

- Ничего себе, веселая компания, - съязвил Браун. - Видно, они считают, что я прямо-таки наслаждаюсь этой бурей.

- Когда подступает реальная опасность, большинство людей озабочено только собственной судьбой, - промолвила Джейн.

- Пожалуй, это так. Вот и я в основном думаю о себе, но еще и об Аннет, и о Тиббсе, и о вас. Право, вас стоит спасти. А вот остальных я бы с удовольствием вышвырнул за борт. Где-то, правда, я читал, что за это могут отдать под суд.

- Так оно, наверное, и есть, - улыбнулась Джейн. - Но мне почему-то кажется, что вы сумеете вытащить нас из этой истории.

- Наконец-то первые ободряющие слова, которые я услышал за все это время, - ответил пилот. - Разумеется, я попробую это сделать. Однако все зависит от того, что окажется внизу.

- Я буду молить Бога за вас.

- Ладно, а я тем временем начну медленно снижаться, мисс.

- Со скоростью сто пятьдесят миль в час?

- Если я снижу скорость, мы потеряем устойчивость.

Самолет накренился и, судорожно содрогаясь, пошел вниз. Из салона раздавались вскрики принцессы Сбороу, ругательства Алексиса и всхлипывания Аннет.

- Мы все время падаем вниз, - вздохнула Джейн.

- Хорошо, что двигаемся хоть таким образом, - успокоил Браун. - Во всяком случае, мы еще не на земле. Будьте уверены, сквозь землю я пролететь не могу.

Прошло еще несколько напряженных минут. Вдруг Джейн радостно вскрикнула:

- Глядите, Браун! Вон деревья! Мы выбрались из туч.

- Да, - отозвался пилот. - Мы находимся на высоте пятьсот футов.

- Это не облегчает наше положение? - спросила Джейн. - На сколько нам хватит горючего?

- Думаю, минут на пятнадцать-двадцать. Да что тут говорить - все и так отлично видно.

- Со всех сторон лес, - констатировала Джейн. - И нигде не видно места, куда можно было бы попробовать приземлиться.

- Попытаемся поискать какую-нибудь полянку, хотя это заведомо будет не аэродром в Кройдоне.

- А если не найдем?

Браун пожал плечами.

- Значит будем садиться на верхушки деревьев, - сказал он. - Есть шансы, что после такой посадки кто-нибудь уцелеет.

Он повернулся и посмотрел в салон.

- Тиббс, сядьте на свое место и пристегнитесь. Положите напротив ваших лиц подушки. Мы идем на вынужденную посадку. Постарайтесь защитить лицо, тогда, может, вы совсем не пострадаете.

Пассажиры молчали. Только принцесса еще всхлипывала, а Аннет беззвучно молилась.

- Какой сильный ветер! - заметила Джейн. - Вон как он раскачивает верхушки деревьев!

- Да, может, нам это даже на руку, - ответил Браун. - Ветер уменьшит скорость самолета, и, если я сумею зацепиться хвостом за эти верхушки, то мы без труда сбросим скорость и просто повиснем на деревьях.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика