– Можно поставить временные вентиляторы, – заметил Калум, вспомнив, как они сумели очистить воздух на новообустроенной базе Маганос. – Маркель, как у вас с оборудованием?
– Это легко выяснить. – Юноша двинулся к ближайшему лифту. – Но только через центральный компьютер, в рубке.
– Тогда я иду в лазарет, – сообщила Акорна, но Калум перехватил ее.
– Нет. Ты идешь спать, – твердо заявил он. – Рог у тебя совсем прозрачный, да и сама ты не лучше.
– Остались еще больные…
– Наши медики справятся сами, – перебила ее Андрезиана, успевшая ознакомиться с отчетами врачей. – Ты и так сделала слишком много, – поддержала она Калума, – а с теми проблемами, что мы решаем сейчас, ты не в силах нам помочь.
– Например?
– В первую очередь мы должны отремонтировать «Прибежище». Затем доктор Хоа обещал поработать со своей метеорологической программой, выяснить, в силах ли он исправить ущерб, нанесенный нашим кораблем и его изобретением Рушиме… если жители планеты согласятся. – От усталости, телесной и духовной, Андрезиана словно бы постарела на много лет. – Или техническим опытом доктора Хоа, или собственным трудом мы должны вернуть долг поселенцам Рушимы. Это наша беда – не твоя.
– Но федерация Шенджеми…
– Понимает, что ситуация на планете критическая, да, – вмешался Джонни Грин, – и помощь уже идет. Но ‘Зиана права. Странники первого поколения были людьми чести. Они бы отдали все, чтобы исправить урон, нанесенный при помощи их корабля. И я горд, что их дети следуют примеру отцов.
Выслушав их, Акорна рассудила, что не будет большого вреда, если она подремет еще пару часов. А часы незаметно превратились в дни. Девушка-единорог впала в глубокий, целительный сон, от которого пробуждалась ровно настолько, чтобы потребить неимоверное количество самой питательной зелени, какую только могло предоставить ей «Прибежище».
– Еще бы на поверхность ее отправить, – беспокоился Калум. – На Рушиме царит хаос, но девочке жизненно необходимо бегать, дышать воздухом, не прошедшим регенерацию, и жевать что-нибудь, что выросло не в кювете.
– Это можно устроить, – сообщил Маркель.
Пилот слишком бдительно следил за состоянием своей подопечной, чтобы обращать внимание на ход ремонтных работ на корабле или переговоров с рушимцами.
– Хоа готов пустить в ход свое погодное чародейство, но прежде нам придется временно выселить колонистов из затопленных районов, чтобы добрый доктор мог все исправить парой карманных катаклизмов.
– Неплохая мысль, – рассеянно согласился Калум. – Так я об Акорне…
– Она должна отправиться вместе с нашими, – объяснил Маркель. – Иначе колонисты к нам на милю не подойдут. Они доверяют только Акорне. Собственно, мы надеялись, что вы с ней позволите использовать «Акадецки» для перевозки поселенцев – у них развилось острое, и вполне понятное отвращение к нашим катерам.
– Я не против, – ответил пилот. – Вот Акорна проснется, и начнем.
Калум был уверен, что долгий, беспробудный сон позволял девушке восстановить силы, растраченные ради Странников и их изувеченного корабля, и совершенно не собирался этот процесс прерывать. Он вернулся к ее изголовью, испытывая скорее облегчение при мысли, что его друзья на Маганосе не в силах связаться с «Прибежищем». Отправив с борта «Акадецки» короткое «Предыдущее сообщение считать недействительным, все в порядке» сразу после того, как стало ясно, что переворот удался, пилот попросту выключил компьютер и присоединился к ремонтным работам на «Прибежище». Ему не особенно хотелось связываться с Маганосом, покуда он не сможет честно сообщить, что Акорна в полном порядке. Пусть его назовут трусом, но есть вещи, которых он не осмелится сообщить Гиллу и Рафике, не говоря уже о Дельзаки Ли и Хафизе Харакамяне. Например и в особенности – что Акорна от усталости не держится на ногах.
Глава 11
Никогда еще Хафиз Харакамян не оказывался отрезан от своих коллег-галактических финансистов столь надолго. Сколько бы он не расхаживал взад и вперед по своему подземному убежищу, успокоения это ему не приносило.
– Нет никакого смысла в том, чтобы зарываться в нору, подобно ласке. Наши приборы не уловили ни единого взрыва. Ни один корабль не достиг поверхности. Разве я раб, чтобы сидеть в зиндане, или женщина, чтобы запираться в серале?!
В бесцельных блужданиях он вновь забрел в ту часть усадьбы, где находились поющие камни Скаррнесса. Хотя убежище располагалось под землей, переслоенной многочисленными силовыми щитами, этот коридор проходил непосредственно под тем местом, где были вкопаны камни.
Хафиз хлопнул в ладоши, подзывая слугу.
– Принеси мне металлический стержень, не из серебра или золота, а из металла неблагородного, длиной в две руки… Нет, позорное порождение страстей похотливого джинна, откуда мне знать, где ты его возьмешь? Спроси у домоправителя, и не тревожь меня подобными глупостями.
Когда стержень нашелся, Хафиз потребовал стремянку.