Читаем Поиски путей (СИ)(Лестница из терновника 2) полностью

— А вы скажите о нём… Государю, а не Государыне, а, Учитель? Государыне нельзя говорить таких грязных вещей, а Государь не позволит ему… не велит сделать так ещё раз…

— Ох, Ри-Ё… ну конечно, Государю — никак не ниже: это же государственное дело! Малыш, скажи, зачем нам рассказывать таким важным особам? Как ты думаешь, что станется с детьми старого дурака, если он отправится на каторгу, а его имение конфискуют?

Ри-Ё моментально понимает, вздыхает, чуть пожимает плечами:

— Вообще-то, я не думал, что его дети… что с ними… может случиться то же самое. Они-то при чём?

— Ну так вот мы и накажем только того, кто виноват, — говорю я, и Ри-Ё улыбается.

Поэтому мы нашей Государыне ничего не рассказываем. Только выражаем уверение в совершеннейшем почтении и преданности, а ещё просим милости к тому, кто был осуждён безвинно: "Ну вы же знаете меня, Государыня — это совершенно точные сведения". И Ра так улыбается, подписывая бумагу о реабилитации, что Ри-Ё шатает, когда мы выходим.

А возвращаясь с аудиенции у нашей августейшей дамы, мы заглядываем в приёмную Уважаемого Господина Канцлера. К нему частенько захаживают сановные бюрократы с докладами; я рассчитываю тут кое-кого повидать — и попадаю в точку. Господин Сборщик Налогов, немолодой холёный вельможа, безделушек на котором больше, чем на Ар-Неле, замечает меня, довольно-таки жеманно улыбается и кланяется.

Ри-Ё стискивает зубы и дёргается вперёд. И Уважаемый Господин его узнаёт — в шёлковом тряпье пажа важной особы, в чеканных браслетах и с очень приличным мечом: могу я сделать пару подарков парню, которого лишили всего?

И мы с Ри-Ё наблюдаем потрясающую игру красок на физиономии Уважаемого Господина. Он на наших глазах стареет лет на пятьдесят.

— Ри-Ё, — говорю я, — это, кажется, тот самый тип, о котором ты мне рассказывал?

Если бы взгляд разил, как меч, Сборщик Налогов рухнул бы трупом, но эмоции Ри-Ё не имеют убийственной силы, поэтому его недруг только отступает на шаг и пытается скрыть, как его трясёт.

— Как ты думаешь, Ри-Ё, — говорю я, — наверное, тяжело чистить нужники в таком возрасте?

Мой юный друг бессердечно хохочет. Его враг очень хочет что-то сказать, но не может придумать слов. Я улыбаюсь.

— Знаешь, что? — говорю своему пажу. — Надо будет поговорить с Шефом Гвардии. Или лучше — с Господином Куратором Департамента Добронравия?

Ри-Ё улыбается чудесной детской улыбкой, радостно кивает. И мы уходим, так и не позволив Сборщику Налогов что-нибудь придумать. Всю дорогу в мои апартаменты Ри-Ё смакует эту сцену; кажется, ему легче.

На следующий день мы получаем письмо и посылку от нашего Господина-Ржавый-Клинок: в письме он называет Ри-Ё "Уважаемым Господином" и горько раскаивается "в произошедшем между ними недоразумении", в посылке — меч и нож старинной чудесной работы, которые явно обошлись Сборщику в небольшое состояние.

Ри-Ё орёт на лакея, швыряет скомканное письмо в выстланную шёлком коробку с оружием, суёт всё это посыльному в руки и велит передать Господину-Раз-Навсегда, чтобы он затолкал это письмо себе в глотку при помощи меча. Я наблюдаю и тихонько веселюсь. Я уверен, что на этом история не закончится.

Точно. Вечером мы получаем второе письмо и посылку. В письме наш недруг сообщает, что сообщил в Департамент Добронравия о своей досадной и трагической ошибке и что умоляет его простить великодушно. В посылке на сей раз — деньги, весьма серьёзные. И Ри-Ё тут же выражает страстное желание швырнуть это всё в физиономию пославшему.

— Дружок, — говорю я, — подумай о матери, ей наверняка непросто одной с детьми. Хватит с него — он обгадился от ужаса и больше в жизни не предложит порядочному человеку какую-нибудь мерзость. Я понимаю, что тебе непросто его простить — но твоё доброе имя он восстановил. Я надеюсь, теперь всё будет хорошо.

Ри-Ё задумывается. Рана, нанесённая его гордости, ещё слишком свежа — и неприятно брать деньги в виде компенсации за оскорбление, но, видимо, о матери в чужом городе тоже думается…

— Ри-Ё, — говорю я, — теперь ты можешь написать своему Официальному Партнёру. Он уже знает, что ты невиновен — вы помиритесь.

Ага, ребёнок ожил. Наскоро пишет ответ на клочке бумаги: "Моего уважения вам не видать, но вашей жизни мне не надо", — и шикарная клякса в виде полного пренебрежения к адресату. Отдаёт письмо посыльному, поправляет волосы, пристёгивает ножны с мечом, накидывает плащ — убегает. Лично разговаривать — в письме всё не скажешь.

Возвращается на удивление быстро. Убитый. Садится на подоконник высокого дворцового окна с прозрачными стёклами, смотрит в наступающие сумерки пустыми глазами.

— Плохо? — говорю я.

— Плохо, — отзывается он еле слышно. — Очень. Хуже, чем было.

— Куда уж хуже?

— Оказывается, есть куда, — поворачивается ко мне. Огонёк погас. — Они не верят, что вы помогали мне просто так, Учитель. Для них это немыслимо — вы ведь Всегда-Господин, вельможа, а у меня теперь скверная репутация… Они не верят, что я ни в чём не виноват. И-Цу не хочет меня видеть. Нет Судьбы.

Полюбуйтесь-ка на этот клубок терний!


Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Любовно-фантастические романы / Романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы