Читаем Пока светит Пламя полностью

— Надо же. — Тот пораженно покачал головой. — Сплошные сюрпризы сегодня. И сколь причудливо в вашем семействе распределились таланты. А ты сама? Никогда не чувствовала, что можешь больше, чем… — он замялся, очевидно, подбирая слова, и Кати горько усмехнулась.

— Не могу ли я оборачиваться птицей? Нет, Марк, ничего такого. Я и магии-то в себе никакой не чувствовала, пока не приехала сюда.

— Ясно, — Марк задумчиво прикусил губу. — И, да, Кати. Ни в коем случае не говори больше никому о Квадриге. Если это дойдет до отца прежде, чем ты уедешь с острова, он сделает все, чтобы убрать тебя со сцены.

— Уеду? — не поняла она.

— Да. Это нужно сделать. Слишком все тут плотно закрутилось, слишком опасно тебе сейчас оставаться на Миллендау.

— А как же Бен?!

— И сильно ты ему поможешь, если кто-то найдет в доках твой хладный труп?

Кати вспомнила о сестре Роберте и поежилась. Вот значит, как. Все догадки дознавателя оказались верными. И она только мысленно понадеялась, что наставник не был причастен к тому убийству.

Марк взял ее за руку. Ладонь его оказалась холодной.

— Обещаю, что сделаю все, чтобы вытащить твоего брата. Если, конечно, — он криво усмехнулся, — нам не придется столкнуться с кое-чем более страшным. Впрочем, тогда, боюсь, каждый будет предоставлен сам себе, и до судьбы Бенедикта Харта уже никому не будет дела.

— Что ты имеешь в виду? — Кати почувствовала, как тоже понемногу холодеет от внезапно накатившей волны страха.

— Пламя. — Марк криво улыбнулся. — С того момента, как… ушел Ирса, связь с источником магии разрывается. Отец жестоко просчитался и слишком много напрасных надежд возложил на крачек. А мы просто оказались не в силах справиться со стихией. Так глупо…

И он пятерней откинул со лба растрепавшиеся волосы.

— Эти толчки… — Кати вопросительно посмотрела на наставника, страшась озвучить собственные мысли. Марк угрюмо кивнул:

— Остров понемногу пробуждается. И спаси нас Пламя, чтобы это оказалось временной нестабильностью.

— Но как же люди?! Неужели вы не должны предупредить их?

— Мы говорили. В порту сейчас уже снаряжают корабли на материк, и часть островитян собирает пожитки. Правда, есть еще много тех, кто считает, что все наши сложности можно решить, устроив Охоту на волков. Как встарь.

— А геронты? Они знают, кто повинен в смерти Ирсы?

Марк медленно покачал головой.

— Даже если кто-то и догадывается, не решается озвучить. Ведь это крачки, подвластные Рилану. Другие старцы находятся в недоумении и просто усердно молятся у погасшей Сферы. Возможно, их молитвы действительно помогут. Но, полно, Кати. Нам нужно спешить, пока меня не хватились.

— И что нам делать?

— Отведу тебя в порт. У меня есть пара знакомых капитанов, которые мне обязаны, как лекарю. Надеюсь, что их корабли еще не уплыли.

— Марк! — помимо воли Кати крепко сжала его холодную ладонь. — Но как же ты? Почему сам не уезжаешь? Неужели так предан этим глупым идеям своего отца?

Грустно улыбнувшись, он покачал головой:

— Я предан служению крачек. Ни одна птица в такой тяжелый момент не покинет остров, иначе это будет предательством Пламени. И какие бы грехи до этого момента я не совершил, переступить последнюю черту просто не смогу. Подожди.

Он отпустил ее руку и, потянув за шнурок на шее, вытащил из выреза симары небольшой серебряный медальон с изображением распростертой в полете чайки. Молча надел его на шею Катрине.

— Постарайся добраться до столицы. Найдешь там Элен Сигал. Это моя мать. Она принадлежит к высоким семьям, и отыскать ее будет несложно. Покажешь ей медальон, расскажешь обо всем, что случилось. Она хорошая женщина, Кати. Она поможет тебе встать на ноги, как магу.

— Марк, я… — Кати почувствовала, как в горле снова запершило, и сделала глубокий вдох.

— Время, птичка, — просто сказал наставник и, легко спрыгнув со стола, подал ей руку. — Мы должны хотя бы попытаться.


Глава 29


Мысли в голове у Кати бились суматошные, тревожащие и друг другу противоречащие. Казалось бы, что уехать сейчас и оставить Бенедикта в Хоррхоле — поступок немыслимый, сравнимый с предательством и бегством. И в то же время вторая Катрина, холодная и разумная, твердила, что одна она все равно сделать ничего не сможет. Как она будет искать Квадригу, если тогда сама подвергнется нешуточной опасности? Марк же, как выяснилось, уже пытался выполнить свое обещание, и сейчас, похоже, оказался единственной надеждой на спасение брата. Морган теперь уж точно не помощник.

Воспоминание о Наследнике скользкой змеей неприятно шевельнулось в груди, и Кати решила, что, несмотря ни на что, все же попросит наставника ему помочь. Пусть даже Марк разозлится, она должна попытаться объяснить, что это неправильно, когда за прегрешения других должны отвечать невиновные.

Они уже подходили к двери, как та вдруг распахнулась, и в черном проеме Кати увидела две фигуры. Высокий мужчина и тоненькая девушка, оба в белом одеянии крачек.

— Вот ты где, — раздался знакомый низкий голос, и в мастерскую шагнул геронт Рилан. Остановился, сверля пристальным взглядом сына, а потом посмотрел на Кати.

Перейти на страницу:

Похожие книги