Читаем Пока ты со мной полностью

Обе девочки спали. Эбби умыла их и приложила к местам ожогов компрессы из муки и мелассы.

– Это лучшее, что вы могли сделать, – сказал доктор Поппель, мывший руки в раковине Эбби. Он вытер их, но на них еще заметны были следы льняного семени.

– Смесь мелассы с мукой защитила пострадавшие места от воздействия воздуха до моего прибытия.

Энджи опустила голову, потом поднесла ко лбу дрожащую руку.

– Насколько сильно они пострадали?

– У обеих ожоги на ногах. У старшей они сильнее, чем у колченогой. Возможно, у старшей останутся следы. Это можно будет сказать только со временем, но в целом им обеим повезло. Могло быть много хуже.

Он принялся объяснять ей, когда и как следует менять повязки.

– У обеих некоторое время будет болеть горло от дыма. Следующие несколько дней заставляйте их полоскать горло водой с сахаром и яйцом, взбитым в пену. Я дал им небольшие дозы опиума, чтобы они не страдали от боли. Поэтому они будут спать. Я оставлю вам немного.

Он отложил полотенце.

– Теперь осмотрим ваши руки, миссис Холланд.

– Мои руки?

Удивленно моргая, она протянула ему руки. На их тыльной стороне были видны ярко-алые пятна, и уже образовались пузыри на них и на распухших ладонях.

– Вот это мне не нравится, – сказал доктор, разрезая ее рукав. – Похоже, в этом месте останется шрам. – Протрем пострадавшие места уксусом.

Когда он закончил обрабатывать ее ожоги и сделал ей перевязку, то спросил, не желает ли она тоже принять немного лауданума, чтобы успокоиться и уснуть.

Энджи покачала головой. С перевязанными руками она не сможет помогать женщинам подносить мужчинам воду, но по крайней мере сможет стоять во дворе Эбби и следить, чтобы и ее дом не загорелся.


Солнце взошло и осветило обугленные дымящиеся руины.

К тому времени, когда ветер улегся и мужчинам удалось обуздать огонь, четыре дома сгорели дотла. От дома Коблеров осталась только кирпичная труба. Одна стена дома Гринов уцелела и осталась стоять. Пустой дом сгорел до основания, а от дома Сэма осталась только горка углей, и обломков.

Он стоял у кромки обгоревшей травы, где прежде была его палатка, глядя на следы разрушения и на струйки кудрявого дыма, поднимавшегося от пепелища.

– Я убью сукина сына, – пробормотал Сэм сквозь зубы.

Он знал, что, как только ему удастся уладить дела со своей семьей, он сядет на поезд до Колорадо-Спрингс, найдет Герба Гаунера и забьет его насмерть. И ему было наплевать на то, что руки его опухли и из них сочилась сукровица. Но пули ему было мало. В пуле нет ничего от личности, выпускающей ее. Она безлика. К тому же смерть от пули слишком скорая и быстро прикончит гадину, способную скорее сжечь заживо своих внучек, чем позволить Сэму заботиться о них.

– Кого это ты собираешься убить?

Начальник полиции Дэррелл Коннелли протянул Сэму чашку кофе, потом качнулся назад на каблуках сапог и принялся разглядывать дом Сэма сквозь все еще поднимавшийся от руин дым.

– Я знаю, кто устроил пожар, – сказал Сэм хрипло. Глаза его превратились в две сверкающие ненавистью щелочки. – Это тот самый ублюдочный сын шлюхи, который устроил пожары в зале дома профсоюзов и в доме Уиттира.

Коннелли повернул голову:

– Это АлбертУэйлс, и сейчас он сидит у меня в тюрьме.

Сэм уставился на него.

– Поймал его на месте преступления. Три дня назад он пытался поджечь новый отель.

– Ты поймал поджигателя, но не того, кто его нанял, потому что сначала я убью именно этого подонка.

И Сэм знал, что получит от этого удовольствие. Сейчас он мог думать только о том, как убьет Герба Гаунера.

– Ты думаешь, Сэм, что знаешь, кто нанял Уэйлса, но уверяю тебя – это заблуждение. Мы умалчивали о том, что поймали его, до тех пор пока не выяснили все обстоятельства. Уэйлс действовал один и сам по себе. Его никто не нанимал. Он бывший член профсоюза и работал на Уиттира до тех пор, пока тот не уволил его. Он решил поджечь отель, потому что прослышал, что Уитгар совладелец. – Коннелли внимательно изучал лицо Сэма. – Он знает тебя в лицо, но не знал, что ты строил дома для профсоюза и для Уиттира. Говорит, что ничего не имеет против тебя, и я ему верю. Когда мы первый раз его допрашивали и спросили о тебе, он не понял, кто ты и о чем идет речь.

Когда для Сэма забрезжила правда, он ощутил нечто похожее на тоскливую ноющую боль где-то внутри. Значит, Гаунер не имел отношения к пожарам. Но Сэм помнил пожар, начавшийся в доме Драйфуса, о котором не знал никто, кроме него. Впрочем, об этом можно подумать и позже.

– Если ты уверен, что поджигатель – Уэйлс, а он не мог устроить пожара здесь, потому что сидит в тюрьме, – Сэм махнул рукой в сторону груды дымящихся развалин у его ног, – кто в этом случае виноват в этом пожаре?

Какая-то часть его отказывалась поверить в то, что Герб Гаунер не виновен.

– Я думаю, на этот вопрос сможет ответить Дэйл, – сказал Коннолли, видя, что начальник пожарной охраны приближается к ним. – Сообщи Сэму то, что сказал мне.

Дэйл Мерсер сделал Сэму знак приблизиться к краю пепелища.

Перейти на страницу:

Похожие книги