Весь вечер они провели за разговорами. Дан рассказывал о своей семье, о родной Греции и о своем беспечном детстве, а любопытная Аврора то и дело засыпала его вопросами, и ему это, кажется, нравилось. Она поняла, что он обычный мужчина, если, конечно, не брать в расчет его экстрасенсорные способности, спрашивать о которых она не решилась, а понимание того, что ему не хотелось славы, пришло к ней в первый день их знакомства, когда он зашел в B&B с капюшоном на голове.
Глава восьмая
Дан проснулся в восьмом часу утра и, взяв в руки сотовый, увидел смс–сообщение от своего друга – Райта. Он срочно просил о встрече, и уже назначил ее на час дня в том же самом заведении, где они вчера ужинали с Авророй, но удивительным было не только это, но и то, что сообщение было отравлено почти в три часа ночи. Моро поспешно предположил, что друг вляпался во что–нибудь. Хотя, он был одним из лучших адвокатов Чикаго, и если бы, и натворил дел, то совершенно спокойно выпутался бы без его помощи. Дан приехал в назначенное место за пятнадцать минут, но приятель уже ждал его.
– Привет, Райт! – По–дружески тепло улыбнулся он, слегка подавшись вперед и протянув руку. Их знакомство состоялось несколько лет назад в Греции, мужчина специально прилетел в Салоники для личной встречи с Даном, и они очень скоро подружились. Именно благодаря Райту Грину Моро перебрался в Чикаго.
– Рад тебя видеть, старина! – Встав из–за стола, и, доверительно протянув руку в ответ, отчеканил смешной невысокий мужчина в дорогом трактирном костюме.
– Я надеюсь – все в порядке?
– О, да, конечно! А ты как? Освоился в новой квартире?
– Я в процессе…
– Отлично, тогда перейду прямо к делу, – стрекотал Райт, и Моро заметил, что он в крайней степени обеспокоен и все время суетливо ерзает на стуле, а его нервозность пребывала на грани дичайшего восторга.
– Выкладывай, я весь во внимании.
– Ты слышал что–нибудь об Алане Гвидиче?
– Нет, а кто это? – Уточнил Дан, переведя взгляд со знакомого меню на Райта.
– Это хорошо, – обрадовался мужчина и тут же замолчал, увидев подоспевшего официанта. Райту принесли бизнес–ланч, а Дан заказал тоже, что и вчера, и тут же вспомнил Аврору.
– Так что там с этим Аланом, как его там?
– Алан Гвидиче, – настороженно шептал друг, беспокойно озираясь по сторонам.
– Что–то мне это уже не нравится, – сдерживая недовольство выдавил Моро, сурово сдвинув брови.
– Ты должен меня выслушать, приятель, и не перебивать, договорились?
– Я тебя слушаю, – неохотно согласился он.
– Значит так. Думаю тебе знакомо такое имя, как Аль Капоне? – Начал он и Дан, откинулся на спинку стула, амбициозно скрестив руки на груди.
– Да погоди же ты, дослушай до конца! Итак, Альфонсе Габриэль или, как его еще называли – «Великий Аль», был Боссом преступного синдиката в Чикаго в двадцатые годы. Он прикрывался мебельным бизнесом, но на самом деле, каждый житель Чикаго знал, чем он живет на самом деле: рэкет, проституция, вымогательство и прочее. Он умер в 1947 году от остановки сердца, вызванного пневмонией и сифилисом, полученным в Алькатрасе, после одиннадцати лет тюрьмы.
– Райт. Я знаю историю Аль Капоне, но не могу понять – к чему ты клонишь? – Насторожился Дан, и они вновь прервали разговор, из–за официанта, который, на удивление быстро, выполнил заказ, поставив перед Моро тарелку с горячими отбивными.
– Слушай дальше… с того времени как Великого Аля не стало, в жизни Чикагской мафии, практически ничего не изменилось, они лишь стали вести себя осторожнее и перестали резать друг друга направо и налево. Я хочу сказать, что такие семьи существуют и в наши дни, а Алан Гвидиче – Босс и Крестный Отец, одной из влиятельнейших семей Чикагской мафии, – возбужденно тараторил Райт, а его глаза мерцали словно два, только что наполированных, бриллианта из фешенебельного ювелирного магазина.
– Мне совсем не нравится эта история.