Когда голова Марии вновь появилась над водой, журналистка уже не смеялась, а стонала от страха и возмущения. Сзади нее опять возник дельфин, она словно поднялась над водой, а потом вновь погрузилась на глубину.
Оператор выругался, у него кончилась пленка.
— Жаль, пропустите самое интересное, — раздался голос.
Это был Джо Уиндер. Челси, красный как рак, стоял, ухватившись за ограждение, дрессировщик безуспешно пытался освободить журналистку из объятий дельфина.
— Может быть, это новый трюк… — предположил Челси, обращаясь к Уиндеру.
— Ничего подобного. Он просто пытается ее изнасиловать.
— Это не смешно, Джо.
Уиндер показал пальцем на дельфина.
— Ты думаешь,
— Я… я не знаю.
— Это у него член. Одно из чудес природы.
Челси начал покрываться потом.
— Он возбудился, — пояснил Уиндер. — Так и у собак бывает.
— О, Господи!
— Не беспокойся, Чарли, это скоро закончится.
Мария Родригес наконец с помощью тренера освободилась из объятий Дельфина Дикки. Ругаясь, подтягивая свой купальник, она начала взбираться по лесенке на бортик бассейна.
— Быстрее! — заорал Челси. — Он снова приближается.
Два часа спустя Чарлз Челси все еще извинялся перед Марией Родригес, стараясь, однако, представить дело так, что оно выеденного яйца не стоит.
— Просто иногда дельфины очень увлекаются игрой, вот и все, — говорил он.
— Играют, — иронически улыбнулась журналистка. — Извините меня, мистер Челси, но я прекрасно поняла, что он пытался со мной сделать. — Она уже переоделась, только на голове еще было полотенце. — Мне бы следовало подать на вас в суд.
Они втроем сидели в офисе Челси — хозяин кабинета, Уиндер и журналистка. Съемочная группа вернулась в свой фургон.
— Да ладно вам, — примирительно протянул Уиндер, — смотрите на вещи проще.
— Что?! — Мария Родригес бросила на него уничтожающий взгляд. — Что вы сказали?! — Она сорвала с головы полотенце и бросила его на пол.
«Очень грубо. Грубо и непрофессионально», — подумал Уиндер.
— Не делайте из этого проблему, — предложил он снова. — Ничего чрезвычайного не произошло.
Мария ткнула в него пальцем.
— Из-за этого могут погибнуть люди! — завопила она.
— Как нам лучше уладить с вами это дело? — На Чарлза Челси было жалко смотреть. — Как вы смотрите на то, чтобы мы в качестве компенсации выдали вам несколько бесплатных пропусков на шоу «Дикого Билли»?
Журналистка вышла из кабинета, прежде чем он успел договорить. По дороге она отшвырнула ногой полотенце.
— Не беспокойся, в суд она не подаст, — сказал Уиндер.
— Почему ты так уверен?
— Это слишком хлопотно. Скорее всего, она просто сотрет этот репортаж, пока будет ехать в Майами.
— Никто не просил ее трогать дельфина. Так мы не договаривались, они должны были только поплавать вместе, — сказал Челси.
— Кому это взбрело в голову, Чарли? Кто придумал эти совместные заплывы?
— За них берут по пятьдесят долларов с человека. Такой аттракцион есть во многих парках.
Уиндер спросил, где Кингсбери раздобыл нового дельфина.
— Откуда я знаю? — взвился Челси. — Дельфин как дельфин. Их продают без родословной.
— Этому нужно предоставить самку, прежде чем пускать к нему туристов.
— Спасибо за совет, доктор Кусто. — Начальник рекламного отдела встал и закрыл дверь кабинета.
— Надеюсь, мне не придется писать пресс-релиз по этому поводу. У меня есть дела поважнее, — сказал Уиндер.
— У меня тоже, — вздохнул Челси. — Джо, боюсь, нам придется с тобой расстаться.
— Понимаю.
Челси сосредоточенно изучал свои ногти, стараясь не смотреть в глаза Уиндеру.
— Так сложились обстоятельства, — добавил Челси.
— И мое отношение к работе среди них, я полагаю.
— Да, не скрою, это одна из причин. Я дал тебе время, я говорил тебе о прическе, об одежде.
— Что-нибудь еще?
— Насколько я понял, ты без разрешения проник в лабораторию?
— Хочешь, расскажу, что я там обнаружил?
— Нет, не имею желания.
— Там была статья, посвященная синеязычковым манговым полевкам. Такую же статью вы посылали Уиллу Кучеру перед тем, как взять его на работу.
Челси непонимающе посмотрел на Уиндера:
— Ну и что?
— Забавная история, Чарли. Автором статьи указана некая Сара Хант. Между тем в университете Роллинс никогда о такой не слышали. — Уиндер скорчил удивленную мину. — Ни на одном факультете, ни на одном курсе такого человека никогда не было. Что ты на это скажешь, Чарли?
— Педро рассказывал мне о твоей странной теории, — пробубнил Челси. — Доктора Кучера никто не убивал, однако ты вообразил Бог знает что и связал смерть несчастного доктора с этой… этой типографской ошибкой.
— Типографской ошибкой? — рассмеялся Уиндер. — Ты великолепен, Чарли. Да эта статья — обыкновенная фальшивка!
— Найдутся и другие объяснения, — закатил глаза Челси. — В журнале могли переврать фамилию автора или перепутать название университета.
— Невозможно.
— С тобой нельзя нормально разговаривать, — кипятился Челси. — Мне, кстати, сообщили, что ты разговаривал по телефону с вдовой Кучера. Это просто возмутительно. — Челси полагал, что последняя реплика поставит его собеседника на место.
— Возмутительно то, что ты ей солгал, — ответил Уиндер.