Читаем Покемон. Реальный мир полностью

Мог, как выяснилось чуть позже. Из одного «ароматного» места мы переместились в другое. Изначально нас хотели разместить в допросной, что была стерильно чистой, и сильно пахла какими-то химикатами, но в очередной раз авторитет тренеров третьего ранга нарушил планы на наши тушки, и вместо обитания в заполненном пусть и едким, но все-таки не особо неприятным запахом, мы оказались в каком-то рабочем кабинете, обставленном куда как лучше, но смачно пропахшим «полицейскими». Кажется, ровно перед нашим приходом все стены кабинета смазали смесью из пота, кофе и соуса от обедов быстрого приготовления, используя при этом грязную, не мытую годами половую тряпку… Желание вернуться в допросную было весьма сильно, но тут, хотя бы, было лучше, чем в машине.

Наедине нас оставили совсем ненадолго, и в это время я старался как можно сильнее приблизиться к моему рыжику. Даже стул подвинул, чтобы оказаться к ней вплотную. Возможно, Мисти подумала, что я волнуюсь, отчего весьма мило накрыла мою ладонь своей, но на деле я просто пытался перебить окружающую вонь запахом ее шампуня. Не особо успешно, ведь утренний душ был нами благополучно пропущен.

После непродолжительного ожидания к нам завели его… Коротконогий, пухлощекий, рябой мужичок, облаченный в весьма солидный деловой костюм. От него разило дешевым табаком… Хотя нет, не от него. От пришедшего с ним офицера. Мужичок же благоухал весьма дорогим одеколоном, что по началу меня даже обрадовало, но стоило тому только лишь открыть рот…

— Эчша он! Арешуйче ежо!

Визгливый голос острым ножом проходился прямо по ушам, а резкий запах, состоящий из смеси крови, гнили и лекарств дополнил общую гамму ароматов, стоявших в кабинете. Источником вони была пасть мужика, в которой отсутствовало несколько передних зубов, а на деснах, — он так орал и плевался, что заглядывать в зев его рта не было никакой надобности, все и так было видно, — зияли воспаленные рубцы со свежими, еще не рассосавшимися швами.

— Спокойно, мистер Шонпайк, спокойно. Сейчас мы во всём разберемся, — говорил пришедший с ним офицер.

Плотного телосложения короткостриженый шатен обошел замершего в дверном проеме крикуна, и уселся за стол, перед которым мы с Мисти и умостились. Лицо его, казалось, принадлежало человеку весьма веселому по жизни: короткий подбородок, округлые щеки, толстые губы да нос картошкой. Такая внешность никак не вяжется с работой в полиции. И тем не менее, несмотря на показательную доброжелательность, глаза его вовсе не лучились весельем, а взгляд был крайне внимательным. Слегка улыбаясь одними лишь кончиками пухлых губ, он пристально осматривал наши с Мисти лица, позы, движения.

— Я…

— ЖА ШЧО РАШБИЖАЧЬСЯ⁈ ОН ИШКАЛЕЧИЛ МЕНЯ! — не унимался крикун, так и оставшийся стоять в дверях.

— Мистер Шонпайк, — голос офицера не дрогнул ни на йоту, показывая отменную выдержку своего владельца, — прекратите, пожалуйста, орать, и займите выделенное вам место. Вам сейчас вредно лишний раз открывать рот, — тяжелый взгляд, коим офицер одарил крикуна, нисколько не вязался с не покидающей его лица вежливой улыбкой.

Названный Шонпайком, не будь дураком, советом воспользовался, но вид при этом имел весьма гордый, независимый.

— Я детектив, ведущий дело мистера Шонпайка, — легкий кивок на сидящего подле торцовой части стола, — Старший сержант Карлос Вулнэр.

— Нам наконец объяснят, что конкретно произошло?

— Конечно, мисс Ватерфолл, — Вулнэр выделил фамилию Мисти интонацией, и взгляд его ненадолго перешел к толстячку, — конечно… Вчера вечером, в двадцать три ноль семь*, в наш участок был совершен вызов, о нападении на прохожего, — офицер достал из ящика стола несколько бумажных листов. Очевидно, они были убраны туда совсем недавно, — На месте происшествия был обнаружен лишь пострадавший, мистер Гарольд Шонпайк, уроженец Селадон-сити, — глаза офицера лениво мазнули по верхнему листу, а после вновь устремились на явно негодующего потерпевшего, — Мистер Шонпайк находился в бессознательном состоянии, и активно истекал кровью из полученных ранений. Вскоре также подъехала и скорая, и, пока потерпевшему оказывали срочную медицинскую помощь, приехавший на вызов дежурный отряд опрашивал свидетелей. Прошу.

На стол улеглось несколько листов, после чего офицер незатейливо подвинул их в нашу сторону.

— Я не понимаю! Эчшо какойчшо бйеж!

— Не переживайте, я сейчас все объясню.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы