Читаем Похищая жизни (СИ) полностью

- Скажешь тоже! Между прочим, у меня есть алиби. Всю ночь провела в объятиях одного итанийца, носа из комнаты не высовывала.

- И подозреваю, тот ни бельмеса по-нашему, - сузил глаза Блейк.

- Совершенно верно. Парень приехал в Фейриленд относительно недавно, еще плохо изъясняется по-фейрилендски. Но ведь здоровому сексу это не помеха, - справедливости ради заметила я. - Конечно, если хочешь его допросить, могу организовать встречу. Ты будешь спрашивать, Умберто отвечать, а я попробую все это мало-мальски перевести, правда, предупреждаю сразу, не слишком сильна в итанийском. Ну и, разумеется, договоримся заранее, кто платит за перевод: вы, мистер Блейк, или Совет.

Заглянув в налитые кровью глаза начальника (наверное, поднялось кровяное давление, вот досада! Я ведь больше всего этого опасалась), мысленно представила, что он сейчас со мной сделает. Сразу смекнула, что легкая смерть мне не грозит, а от тяжелой я отказываюсь наотрез.

Взяв себя в руки, Блейк угрожающе прошипел:

- А если я отправлю Наблюдателей? Как думаешь, кого они увидят на месте преступления?

- Понятия не имею, - пожала плечами я.

- Прекрати кривляться и отвечай внятно: ты стреляла?!

- Допустим.

Старик выдержал драматичную паузу, как заправский актер в театре.

- Извини, Алексис, но тут уж никакое мое красноречие не поможет. Совет не приемлет ослушание. С минуты на минуту явятся родители юношей с заявлением. И мне ничего не останется, кроме как отправить Наблюдателей в прошлое.

- Они не придут, - спокойно возразила я.

- Интересно, почему же? Герцог просил не поднимать шума, а ты не просто ослушалась, ты устроила настоящую вендетту! Он с меня три шкуры спустит! А члены Совета ему помогут!

- Его светлость вам слова не скажет. И Совет будет молчать как рыба об лед.

- Ты была у герцога? Что он сказал? - На лице Блейка, изборожденном морщинами, отразилась надежда.

- Дал добро, и я проделала все так, как он просил. Правда, поставил условие - Остина не трогать. И я рассудила: лучше двое, чем ни одного. Так что расследования не будет.

Адам облегченно вздохнул. Обессиленный волнениями, откинулся на спинку кресла и прикрыл глаза.

- Что молчишь, Уистлер? Может, и у тебя для меня припасена сногсшибательная новость?

Наблюдатель открыл рот, чтобы ответить, но не успел. В кабинет вернулся наш вездесущий зам. По бегающим туда-сюда хитреньким серым глазкам поняла, что Ник уже в курсе полуночного инцидента и теперь судорожно соображает, как не попасть под раздачу.

Но я ошиблась. Росс явился совсем по другому вопросу.

- Что еще, Николас? - недовольно пробурчал Блейк. - Снова кого-нибудь подстрелили? А может, убили? С приездом мисс Брук амплитуда смертности в городе стремительно поползла вверх, и подозреваю, она достигнет своего пика только, когда Алексис истребит последнего жителя нашей многострадальной столицы.

Ну вот зачем он так со мной? Я лишь немного наказала негодяев, поиздевавшихся над бедной девочкой. А Адам сразу впадает в крайности.

- Тут такое дело, мистер Блейк, - затянул свою песню Росс. Любит он лирические отступления и длинные прологи.

- Не тяни, что случилось? - раздраженно гаркнул Адам. - Кеннинг уже пришел? Где его демоны носят?!

- О нем-то я как раз и хотел сообщить, - нервно сглотнув, промычал наш зам.

Все это время Уистлер сидел в кресле, сложив руки на груди, словно покойник в собственной усыпальнице. На лице - блаженная улыбка, в глазах - предвкушение счастья. Ну дает! Может, он того, свихнулся от горя? Вот если бы у меня погиб любимый жених, я бы не вылезала из дому, поливала слезами шелковые наволочки. А он улыбается! Да еще так искренне. Что-то тут нечисто...

Наконец Росс набрался храбрости и сказал то, что так долго порывался сказать:

- Кеннинг шел на работу... - последовала многозначительная пауза.

Первым не выдержал начальник:

- Хочешь сказать, поскользнулся и растянулся на мостовой?!

- Нет, все гораздо прозаичней - ему на голову упал кирпич, - кратко изложил суть происшествия Николас и нервно добавил: - И что вы на меня все так вытаращились? Что я такого сказал? А вам известно, что бывают целые камнепады? В горах... - не преминул уточнить наш педантичный Росс.

- Но, слава богу, мы живем не на вулкане, а во вполне сейсмически спокойной зоне, - как-то неуверенно произнес шеф.

- Вот поэтому я и говорю, на него упал просто кирпич. Один... - постепенно переходя на шепот, закончил Росс и обиженно глянул на начальника, будто Блейк обвинял его в том, что он кидался в прохожих этими самыми кирпичами.

Ник-то точно не кидался, ни капельки в этом не сомневаюсь, но, кажется, догадываюсь, кто рано поутру любит метать булыжники в ни в чем не повинных граждан Миствиля.

- Кеннинг сейчас в госпитале. Без сознания. Врачи говорят, у него сотрясение мозга средней тяжести и, возможно, кратковременная потеря памяти.

Перейти на страницу:

Похожие книги