Читаем Похищение Бет полностью

Эбби молча посмотрела на мужчину и снова попыталась обойти его. Ей это удалось, но тут на холм выехал полицейский автомобиль. Объехав Эбби и мужчину, он остановился на обочине. Из него вышли двое полицейских в форме, мужчина и женщина, и направились к Эбби.

— Не могли бы вы назвать свое имя? — спросила женщина-полицейский, убирая со лба темные волосы, прежде чем надеть форменную шляпку.

— Эбби. Эбби Хеншоу, — хриплым голосом ответила Эбби.

— О’кей, Эбби. Я — констебль Лоутон. Это — констебль Картрайт, — сказала она, указывая на коллегу. — Могли бы вы объяснить, что тут произошло?

— Мы просто поехали пообедать, и тут она, появилась непонятно откуда, — сказал мужчина. — Я чуть не сбил ее. Она все время твердит, что ей необходимо найти дочку. Я увидел, что она ранена и, похоже, нуждается в помощи, вот и вызвал вас.

— А вы — мистер Уокер? — спросил Картрайт.

Мужчина кивнул, и полицейский снова переключил внимание на Эбби.

— Я хочу найти Бет, — сказала она.

— Кто такая Бет? — спросила Лоутон.

— Моя дочка, — ответила она, вытирая лоб рукой и убирая с лица липкие волосы.

Лоутон и Картрайт многозначительно переглянулись.

— Прошу вас, я хочу вернуть свою дочь!

Эбби провела рукой по лицу, размазывая запекшуюся на щеке кровь.

— Если расскажете, что с вами случилось, Эбби, мы сможем вам помочь. Мы поможем вам найти дочь.

Эбби взглянула на Лоутон и не смогла сдержать раздраженный вздох. В ней росло разочарование. Эта женщина слишком молода для настоящего полицейского. Как она собирается ей помочь? Эбби оглянулась на остальных, которые молча наблюдали за ними. Почему никто не приходит ей на помощь?

Лоутон хотела отвести Эбби к полицейскому автомобилю, но она вырвалась.

— Расскажите, что произошло.

Эбби зажмурилась. Она не хотела ничего рассказывать. Она даже думать об этом не хотела. Она хотела найти Бет.

— Эбби? — окликнул Картрайт.

Она вздохнула.

— Они забрали меня. Засунули в свой фургон, избили, а Бет оставили. Она не может быть одна, она еще совсем маленькая!

— О’кей, Эбби. Кто забрал вас? Вы знаете этих людей? — спросила Лоутон, искоса взглянув на Картрайта.

Он тут же отвернулся и отошел от них. Эбби слышала, как он на ходу произнес в полицейскую рацию:

— Требуются следователь и скорая помощь.

— Нет. — Горло Эбби судорожно сжалось. — Пожалуйста, не беспокойтесь обо мне. Необходимо найти Бет! Почему вы не слышите меня? Она же осталась одна. Она в опасности!

— Я слышу вас, Эбби. Но чтобы помочь вам, я должна знать, что тут произошло. Вы меня понимаете?

— Скорая уже едет, — сказал Картрайт.

— Она в машине. Они бросили ее в машине. Она стояла где-то там, — сказала Эбби, показывая назад на дорогу. — Я уверена, что приехала оттуда. Я ехала из города, из Редкара, и думаю… Это серебристая «корса». Вы должны были проезжать мимо нее. Кто-то из вас точно должен был ее видеть.

Взгляд Эбби перескакивал с Лоутон на мистера Уокера и обратно. Те переглянулись.

— Вы видели ее? — спросила Эбби.

Лоутон кивнула. Уокеру, похоже, стало плохо.

— Я видел эту машину. Еще подумал, что кто-то оставил ее и отправился на пикник или еще куда-то. Но я же не знал… — сказал Уокер, переводя взгляд с Эбби на полицейских. — Впрочем, там никого не было, я в этом уверен.

Картрайт задумчиво почесал подбородок.

— Вы могли просто не заметить Бет! Если вы не останавливались, то точно ее не увидели. Она в детском кресле, на заднем сиденье. Ей очень страшно одной! Нужно поехать и забрать ее!

Картрайт сделал Лоутон знак.

— Подождите здесь, а я съезжу и проверю машину. И возьми показания у миссис и мистера Уокер.

Лоутон кивнула.

— Я еду с вами, — заявила Эбби.

Картрайт хотел возразить, но она уже села на пассажирское сиденье. Лоутон, отойдя в сторону, что-то говорила в полицейскую рацию. Мистер и миссис Уокер, переговариваясь, стояли рядом.

Картрайт завел мотор. Они поехали, и Эбби почувствовала, как желудок ее выворачивается наизнанку, а к горлу подступает рвота.

Через несколько минут они заметили на обочине ее автомобиль. Картрайт подъехал к нему. Эбби выскочила еще до того, как машина остановилась, бросилась через дорогу и распахнула дверцу.

Она услышала собственный крик, глубокий и гортанный, и почувствовала прикосновение рук Картрайта, который пытался оттащить ее.

Бет в машине не было.

Глава 6

Окружной инспектор Гарднер припарковался на обочине гравийной дороги и оглядел место происшествия. Ему было известно только, что на какую-то женщину напали, а потом выбросили ее посреди дороги. И еще она утверждает, что у нее пропал ребенок. Обычно дети сами возвращаются в течение нескольких часов, иногда в этом бывают замешаны их родители, а изредка никаких детей и вовсе не существует. Инспектору казалось, что по долгу службы он пересекался со всеми возможными типами людей, тем не менее постоянно происходили новые случаи, доказывавшие, что он заблуждается.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже