После того рокового телефонного разговора, внезапно разрушившего его личную жизнь, Мэт несколько дней пребывал в прострации, и лишь сегодня трагические события вырвали его из оцепенения. Он приобрёл прежнюю способность творчески мыслить. Но душевная рана ещё не затянулась, образы прошлого выводили из равновесия. Мэт шёл дальше на север по искалеченным улицам среди растерянных и подавленных неведомой силой прохожих, мимо многочисленных замерших машин. Вой сирен у входа в Куин-Мидтаун-Туннель вывел его из задумчивости, мысли вернулись к проблемам города.
На пересечении Первой авеню и Сороковой улицы Мэт чуть не попал под красный спортивный автомобиль «терра», который бешено петлял между замерших грузовиков и автобусов, почти не касаясь асфальта шинами.
В огромном вестибюле здания Генеральной Ассамблеи ООН было пустынно. Охранник со следами пережитых потрясений на лице подозрительно уставился на приближавшегося Мэта, а Мэт в который раз удивился, как ещё много в Манхэттене стойких людей, не оставивших свои посты даже при таких обстоятельствах.
— Слушаю вас, — вежливо сказал охранник.
— Я только что из офиса мэра с важным заданием. Мне нужны переводчики.
— Чего? — растерянно спросил охранник.
— Переводчики, — повторил Мэт. — Скажите, пожалуйста, где я могу найти переводчиков?
— Да, денёк сегодня выдался непростой. — Охранник явно был ошарашен нелепостью вопроса, и на его лице застыло выражение недоумения и страха.
Мэт видел, что охранник ещё не оправился от потрясения:
— Послушай, я пойду поищу, может быть, встречу в этом здании кого-нибудь из переводчиков. Я выполняю задание мэра города. Понимаешь?
— Да, да, конечно, — ошалело согласился страж.
Мэт уже отчаялся найти в здании разумное существо, как вдруг из библиотеки вышла женщина в ветровке со складным зонтиком в руках.
— Вы случайно не переводчица? — подошёл к ней Мэт.
— Ну, переводчица, а кому мы теперь нужны? — Женщина задумчиво посмотрела в окно на похищенные города под прозрачными колпаками. — Переводить с инопланетянского и общаться с ними мне как-то не доводилось.
— Тогда вы не подойдёте. Нам нужен хороший опытный переводчик.
Переводчица уловила подначку и улыбнулась, обнажив прекрасные белые зубы. В её проницательных серых глазах Мэт прочитал невероятное при таких обстоятельствах спокойствие и какое-то светлое умиротворение.
— Я Эбби Терса.
— А я Мэт Шихан.
— Пожалуй, я могу вам помочь, — сказала она. — Я знаю двенадцать языков, хотя мне кажется, для общения с инопланетянами вам нужны не переводчики, а языковеды или лингвисты-этнографы. Ведь переводчики знают только известные человечеству языки, а вам нужны специалисты, умеющие расшифровывать неизвестные языки. Вам повезло, что вы наткнулись именно на меня. Дело в том, что я интересовалась происхождением и историей языков, так называемой культурной антропологией. По образованию я лингвист-этнограф, кроме того, я прослушала много всяких языковедческих спецкурсов. А переводчицей я работаю по совместительству, это не основное моё занятие.
— Отлично! Я вас беру на работу. Мне надо набрать как можно больше специалистов.
— Ваша задача действительно этого требует. Я могу повесить объявление в конференц-зале, где переводчики часто бывают. Когда люди придут в себя, немного успокоятся и начнут работать, они прочтут моё объявление.
— Великолепно!
— Что надо делать?
— Извините, но я пришёл сюда пешком. Вы сможете дойти со мной до муниципального здания?
Эбби обаятельно улыбнулась:
— Не исключено, что смогу.
Мэт и Эбби подходили к Хьюстонской улице, как вдруг прямо перед ними сверху упала большая пустая картонная коробка.
Мэт не успел вовремя остановиться, споткнулся о коробку и плавно упал. Тут же из укрытия выскочили четверо молодчиков лет двадцати, у двоих в руках сверкнули ножи.
Мэт проклинал себя — мог бы вовремя догадаться, что в городе найдутся подонки, которых потянет поразвлечься, пользуясь беспорядком, отсутствием властей и всеобщим оцепенением. Как защититься? В драке против нескольких для одиночки выгоднее небольшое пространство. Рядом как раз стоял автобус. Мэт прыгнул на его крышу, немного не рассчитал, и прыжок получился метра на два выше. Он остановился в нескольких сантиметрах от края скользкой поверхности.
Один из подонков прыгнул вслед за Мэтом на крышу, но весьма неуклюже. Не успел молодчик восстановить равновесие, как Мэт врезал ему кулаком в нос, и недоумок спикировал на землю.
Через несколько секунд на крышу прыгнули двое других, один из них — с ножом. Они двигались к Мэту медленно и осторожно. Одновременно Мэт услышал, как позади него на крышу прыгнул кто-то третий.
Глава 3
СИГНАЛЫ И ШУМ
Мэт резко обернулся, готовый расправиться с прыгнувшим сзади бандюгой, но это оказалась Эбби Терса. Она держала на изготовку свой складной зонтик, приготовившись использовать его как холодное оружие. Её светлые локоны, взметнувшиеся от прыжка, пышно развевались вокруг лица.