Читаем Похищение прекрасной Рианон полностью

– Дилан, – непререкаемым тоном сказал он, – мы отвезем его к твоему приемному отцу.

– Но…

Морган покачал головой.

– Эмрис должен услышать, что скажет этот нормандец, а если его люди останутся здесь вместе с нашими, то никаких подвохов можно не опасаться.

– Пожалуйста! – Брайс забыл о гордости – так велика была необходимость поговорить с бароном. – Можете меня связать, только не теряйте больше времени!

– Разумеется, я вас свяжу, прихлебатель негодяя, – пробурчал Дилан.

Он выдернул кожаные шнурки из ворота туники Брайса, а тот покорно повернулся и сложил руки за спиной.

– Эрмин, – приказал Брайс, – оставайтесь здесь. Я скоро вернусь.

– Да, сэр. Мы выполним все, что от нас требуется.


В монастыре Брайс предстал перед бароном Делейни. Внушительных размеров старик расположился в большом дубовом кресле и походил на древнего воина-предводителя, собирающегося вершить суд. А Брайс со связанными за спиной руками ощущал себя презренным преступником. Но он обязан четко изложить свои мысли, если хочет, чтобы барон выслушал его и поверил ему.

– Барон Делейни… – начал Брайс.

– Где Рианон?

– В Эннед-Бейче. Я видел ее собственными глазами перед тем, как приехал сюда.

– Она здорова?

Брайс не мог выдержать пристального взгляда барона.

– Она жива, милорд.

– Зачем вы сюда приехали? Как вы осмелились появиться передо мной?

Брайс расправил плечи и вскинул голову, полный решимости заставить этого человека ему поверить.

– Я хочу, чтобы вы помогли мне спасти вашу дочь.

– Что? Вы хотите стать ее избавителем?

– Да, если вы позволите.

Барон потер шрам под повязкой на глазу. Вид у него был грозный.

– Ведь именно вы похитили ее. С какой стати вы хотите теперь ей помочь?

– Я не сознавал тогда того, что делал. Дилан издевательски засмеялся, но под взглядом барона тут же замолк.

– У вас что, помутился рассудок? – холодно спросил барон.

Брайс покачал головой.

– Нет. Просто Синвелин объяснил мне, что таков обычай, и что Рианон жаждет похищения.

Окружавшие барона обменялись недоверчивыми взглядами, а у Брайса по спине заструился пот.

– Вы должны мне поверить!

– Вы, видно, принимаете нас за болванов, – снова не выдержал Дилан и, бросившись вперед, занес руку для удара.

Барон с удивившей Брайса стремительностью предотвратил удар, перехватив руку Дилана.

– Прекрати! – приказал он. Дилан с ворчанием отошел.

– Милорд, – умоляющим тоном произнес Брайс, не сводя глаз с барона и приблизившись к нему. – Синвелин сказал, что похищение невесты – валлийская традиция.

– Что за ерунду вы несете? – подозрительно спросил Морган. – На простачка вы не похожи.

– Разве моя дочь выглядела довольной? – сурово спросил барон. – Ее поведение, да и мое тоже, ничего вам не объяснило?

Брайс готов был упасть на колени, если бы это помогло.

– Можете мне не верить, но я говорю правду. Какое сейчас это имеет значение? Мы должны поскорее вызволить ее оттуда!

– Я лучше вас это сознаю, – пробормотал барон.

– Мы должны увезти ее сегодня же.

– Почему сегодня? Он сказал, что дает ей месяц на раздумья.

– Он понял, что она по своей воле никогда не выйдет за него, поэтому не хочет ждать. Он послал меня сюда за священником, чтобы тот благословил их брак.

– Ни за что на свете! – Дилан опять кинулся вперед, но его удержал Гриффид.

– Послушайте меня! – заорал Брайс. – Я должен вернуться сегодня до захода солнца со священником. Синвелин передает вам свои сожаления о том, что не может пригласить вас на пир. Он также сказал, что было саги уп у gwely.

Услыхав произнесенные Брайсом валлийские слова, барон вскочил на ноги, и лицо его исказилось такой яростью, что Брайс отшатнулся назад и решил: сейчас его прикончат.

Дилан схватился за рукоятку меча, Гриффид замер, а лицо Хью Моргана болезненно скривилось.

– Что это означает? – спросил Фицрой.

Барон взглянул на друга с таким видом, как будто из него выкачали все жизненные соки.

– Это означает, что он надругался над ней.

От этих слов у Брайса руки сами собой сжались в кулаки.

– Я перережу ему глотку! Мы должны тотчас же ехать!

– Не имея плана действий? – спросил Фицрой, и его спокойный тон отрезвил Брайса, как пощечина.

Брайс изо всех сил старался сохранить самообладание, понимая, что гнев и ненависть не помогут им перехитрить Синвелина. Он снова обратился к барону:

– Вот мой план. Один из ваших людей переоденется священником, милорд, и я вернусь с ним обратно. А вы с отрядом последуете за нами, скрываясь в лесу, чтобы Синвелин ничего не заподозрил. Я постараюсь поскорее попасть в покои вашей дочери и увести ее от Синвелина. Как только она окажется со мной, я прикажу гарнизону Эннед-Бейча открыть вам ворота. Я бы хотел сам спасти вашу дочь, но мои солдаты не устоят против людей Синвелина. А с помощью ваших воинов мы победим их.

Барон изучающе посмотрел на Брайса.

– Вы надеетесь, что я доверю вам жизнь своей дочери?

– Вам придется. Милорд, клянусь Спасителем и Пресвятой Богородицей, что верну ее вам.

Барон бросил взгляд на старшего сына.

– Что скажешь, Гриффид?

– Я верю ему, отец, – тихо ответил тот.

– Полагаю, что в его словах есть смысл, – кивнул Фицрой.

Барон повернулся к Хью Моргану.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь Прекрасной Дамы

Похожие книги

Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы