Читаем Похищенная принцесса полностью

Калли подавила улыбку. Кажется, угрозы миссис Барроу действовали на взрослых мужчин так же, как и на маленьких мальчиков.

– О, но наш чемодан уже здесь. Не знаю, сколько туда попало морской воды… у Ники есть свои собственные вещи.

Она посмотрела вокруг, но чемодан не увидела.

– Барроу унёс его в вашу спальню, – сказала миссис Барроу. – Почему бы пока не воспользоваться одеждой Гарри? – она подняла кучку грязной одежды с пола и отправилась в прачечную.

Калли кивнула и одела сына в чистую, хотя и поношенную одежду другого мальчика. Никогда в своей жизни Ники не носил такие потрёпанные вещи, но он, казалось, был весьма доволен, а беднякам не приходится выбирать.

– Леди, в той сумке всё мокрое, – сказал Джим.

– Откуда ты знаешь? – спросила она, надевая рубашку через голову Ники.

– Джим, э-э-э… нашёл наш чемодан, мама, – сказал Ники. Её глаза встретились с глазами Джима. – Он его тащил всю дорогу от пляжа. А это очень трудно и опасно. Тропинка раскисла от дождя.

– Спасибо, Джим, – сказала принцесса.

Джим, смущаясь, потёр пальцы ног друг о друга.

– Ну, я не совсем…

Калли закончила одевать Ники и поцеловала его в лоб. Она отлично понимала, что такой мальчишка, как Джим, будет делать с чужим чемоданом, но глаза Ники молили её принять его друга. У него никогда не было друга. У него не было никого его возраста, а отец считал недопустимым, чтобы его сын играл с обычными детьми. Калли знала, каково это. Она тоже выросла в одиночестве.

– Спасибо, Джим, – она по инерции поцеловала в лоб и сынишку рыбака. Джим скорчился, а кончики его оттопыренных ушей покраснели, но он сделал над собой усилие, чтобы не разулыбаться. Калли сразу представила, как отец и Руперт сейчас бы на неё орали из-за такого грубого нарушения правил. Она улыбнулась. Теперь она была свободна, не подчинялась ничьим правилам.

Некоторое время все молчали, потом со стороны дверного проема, где стоял, опираясь о дверной косяк, Гэйб, послышалось покашливание:

– А я не получу поцелуй? – спросил он.

Калли подняла брови.

– Я принёс чемодан с берега, – напомнил он и сложил губы, предлагая их для поцелуя.

– Спасибо, мистер Ренфру, но благое дело – это уже награда, – мягко ответила она.

Затем, повернувшись к миссис Барроу, добавила:

– Я поднимусь наверх, проверю состояние вещей в чемодане.

– Вы не будете завтракать, мэм?

– О, да, чашка чая и тост было бы замечательно, спасибо.

– А как насчет кусочка бекона, мэм?

Калли задумалась. Бекон. Сколько времени прошло с тех пор, как она ела бекон последний раз? Руперт запретил ей и это.

– Ну, хорошо, ещё немного бекона, спасибо.

Затем через несколько секунд добавила:

– Где будет завтрак?

– Я завтракаю прямо здесь, – Гэбриэл пересёк комнату и перекинул ногу через один из стульев, окружающих длинный кухонный стол.

Калли изумлённо посмотрела на него. Хозяин дома ест на кухне? Она никогда не слышала о подобном. Он, должно быть, прочитал её мысли, судя по тому, что затем сказал:

– Я нарушал посты на кухне у миссис Барроу с тех пор, как был того же возраста, что и Ники, или даже ещё меньше. В семь лет я думал, что здесь лучшее место в мире, не говоря уже о конюшне, – он бросил взгляд на Джима. – Держу пари, Джим тоже так думает, он же уже попробовал стряпню миссис Барроу. А, Джим?

Мальчик, не задумываясь, закивал.

– Я буду завтракать в… – Калли не была уверена, где именно. Она знала только, что не собирается есть на кухне с мужчиной, наблюдающим за ней, и со вкусом его поцелуев на губах.

– В комнате для завтрака, мэм? – предложила миссис Барроу. – Через минут пятнадцать?

– Да, если вы мне скажете, где это, – с благодарностью согласилась Калли.

По полу заскребли ножки стула.

– Я провожу вас.

Гэбриэл протянул руку.

Не в состоянии отказаться, Калли приняла его руку и позволила проводить себя до комнаты для завтраков. Сквозь высокие французские окна2 лился солнечный свет. Они выходили на террасу, в саду перед домом. Достаточно маленькая, чтобы быть уютной, но отнюдь не тесная, комната была отделана в нежно-зелёных тонах с бело-розовой обивкой мебели и шторами в тон. Комната казалась продолжением сада.

– О, какая милая комната, – воскликнула Калли, забыв, что она собиралась сокрушить его полным достоинства молчанием.

– Думаю, моей двоюродной бабушке она нравилась. Я никогда ею не пользуюсь, – равнодушно произнёс он, выдвигая для неё стул около овального стола из красного дерева.

Калли направилась к стеклянным дверям и вышла  на террасу.

– У меня никогда не было двоюродной бабушки, – сказала она. – Вам нравилась ваша?

Он вышел вслед за ней.

– Да. Она была устрашающей пожилой дамой, но с очень добрым сердцем. Она каждый день мучила меня занятиями, – его губы сложились в скорбной улыбке. – Мальчики, считала она, относятся к человеческому роду, который крайне нуждается в облагораживании, достигаемом дисциплиной, упражнениями и поощрениями.

Он увидел выражение её лица и засмеялся.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже