Хм. Если судить по визитам в зоопарк в прошлой жизни, эта пятнистая сволочь — не кто иной, как леопард. Но Игорь и не подозревал, что они бывают такими здоровыми. Или это в зоопарке недомерки? Потому что этот имел длину тела порядка двух метров и в холке — ничуть не меньше семидесяти сантиметров. Монстр!
Бородин поспешно подобрал карабин и вновь повесил на ремень. Переломил револьвер и быстренько заменил стреляные гильзы патронами. Нужно заказать Спицыну переделку обоих револьверов под самовзвод, сколько бы это ни стоило. Калибр…
Это очень хорошо, что у него под рукой оказался не дырокол, каковым, без сомнения, является переделка «Грозы» под семь шестьдесят два, а вот эта кувалда. Так что курок двойного действия, а в остальном все устраивает.
Ох, йолки, что же так трясет-то. Блин, и ноги подгибаются. Угу. Это он хорошо так перемохал. Фу-ух.
Глава 9
Привет от кукловодов
— Алина Витальевна, доброго вам дня, — заходя в кабинет компаньонки, поздоровался Игорь.
Они с Волковым только что вернулись с тренировки. В связи с тяжелым материальным положением занятия по стрелковой подготовке пришлось временно приостановить. В смысле сами стрельбы, ясное дело. Тренировки без патронов, так называемое холощение, проводились с завидной регулярностью.
Ну и физическая подготовка с рукопашным боем. Ежедневно с раннего утра и до обеда. Выходной — воскресенье. Причем к занятиям привлекались все мужчины. Михайловой сделали послабление ввиду ее занятости в иной сфере. Ну должен же кто-то вести дела агентства.
— Здравствуйте, Игорь Юрьевич, — откладывая в сторону очередную анкету, приветливо ответила девушка.
— Вот зашел узнать, как наши дела, — присаживаясь напротив нее, пояснил он.
— Все хорошо. Клиентки вполне успешно проходят адаптацию. Привыкают к новым реалиям. Инна Петровна уверяет, что они стараются и делают успехи. Словом, все идет согласно запланированной программе.
Угу. Бородин и представить себе не мог, насколько тут все сложно и продумано. Оказывается, первые поездки Алины Витальевны были ориентированы на создание филиалов ее брачного агентства. В роли которых должны были выступить местные свахи.
Далее — доставка невест в Невьянск. Программа адаптации и азы русского. Для чего у Михайловой уже был заключен договор в школе с преподавателем талосского языка, который в той или иной мере изучали ученики.
Мало того, в местном институте имелась кафедра талосского языка. Там не просто занимались его углубленным изучением, но и переводили местные издания. Во многом именно они являлись источниками знаний. Ведь не получается удержать в голове все. Обязательно что-то да выпадает. А вот дополнить или поправить уже существующее — это куда проще.
Сталкеры тащили все книги, до каких только могли дотянуться в пустошах. Хотя и не так много этих вместилищ знаний смогло пережить полтора века забвения. Скорее уж единицы. Но их старательно переводили на русский, а затем перепечатывали в типографии. Разумеется, те, где не было откровенного бреда наподобие того, что Земля покоится на трех китах.
Так вот, девушки и женщины в сопровождении Ханы ходили по улицам в самую обычную школу. Благодаря чему могли осмотреться вокруг и имели возможность прямого общения с невьянцами. Поначалу дичившиеся всех и вся, впадавшие в ступор по любому поводу, невесты наконец начали осваиваться и адекватно воспринимать новую действительность.
Игорю с парнями тоже доставалось. В их обязанность входило сопровождение девушек в ДК на представления и танцы. Да-да, все именно так. И мужчины вились вокруг них целыми роями. Только и успевай следить за тем, чтобы кто не удумал какую обиду.
— Коль скоро все в порядке, так не пора ли… — начал было Игорь.
— Нет, не пора, — покачав головой, перебила его девушка.
— Но у вас же целая картотека женихов. Неужели так трудно выбрать…
— А выбирать должна я?
— Ну хорошо. Подобрать подходящего и свести их.
— Не все так просто, Игорь Юрьевич.
— Я заметил. Вы тут все усложнили дальше некуда. У аборигенов, знаете ли, отношение к жизни куда проще. Стерпится — слюбится. Вы же не сватаете их за откровенных уродов. А даже если и ошибетесь, тут же сможете подобрать им замену.
— Игорь Юрьевич, мы вообще-то говорим о живых людях. Как можно относиться к ним подобным образом?
— Да хорошо я к ним отношусь. Хорошо. Просто считаю, что не стоит реалии нашего мира проецировать на этот. Тут ни о каких равноправиях полов слыхом не слыхивали.
— Как и о многом другом, — возразила девушка. — Вспомните казус, случившийся у Артема. А ведь на ровном месте.
— Но теперь-то живут душа в душу.
— Теперь — да. Но для этого девушке пришлось побыть какое-то время у меня дома. А мне — провести с ней разъяснительную работу. Подобный подход был еще более или менее приемлем, когда я в месяц устраивала один или два брака. Но притом, что выстраиваемая мною система начинает набирать обороты, у меня никаких сил не хватит, чтобы охватить столько народу.
— Хм. Ну хорошо. И сколько, по-вашему, должен длиться адаптационный период?
— Нужен хотя бы один месяц.