– Итак, вы якобит? – спросил я, ставя перед ним кушанье.
– Гм… – сказал он, принимаясь за еду. – А ты, судя по твоему длинному лицу, вероятно, виг? [7]
– Ни то ни се, – сказал я, чтобы не раздражать его, потому что на самом деле я был виг, насколько этого сумел достигнуть мистер Кемпбелл.
– А это ничего… – сказал он. – Но послушайте, господин «ни то ни се», в этой бутылке ничего нет, – добавил он. – Было бы несправедливо брать с меня шестьдесят гиней и еще отказывать в выпивке.
– Я пойду спросить ключ, – сказал я и спустился на палубу.
Туман был все такой же густой, но волнение почти улеглось. Корабль лег в дрейф, так как никто не знал, где именно мы находимся, а ветер, хоть и незначительный, был нам не попутен. Несколько человек еще прислушивались к буруну, но капитан и оба помощника были в шкафуте и о чем-то совещались. Не знаю, почему мне пришло в голову, что они замыслили что-то недоброе, но первые услышанные мною слова, когда я тихонько к ним подошел, подтвердили мое предположение.
То был возглас мистера Райэча, которого точно осенила внезапная мысль:
– Нельзя ли нам хитростью выманить его из каюты?
– Лучше будет, если он останется там, – отвечал Хозизен, – там слишком мало места, чтобы он смог прибегнуть к своей шпаге.
– Положим, это правда, – сказал Райэч, – но там до него трудно добраться.
– Пустяки, – заметил Хозизен, – мы можем вовлечь его в разговор, потом подойдем к нему по одному с каждой стороны и схватим его за руки или, если это будет неудобно, сэр, вбежим в обе двери и справимся с ним, прежде чем он опомнится.
При этих словах меня охватил страх и гнев против вероломных, жадных, жестоких людей, с которыми я плавал. Первой моей мыслью было убежать, потом я стал смелее.
– Капитан, – сказал я, – этот господин просит выпить, а в бутылке ничего нет. Дайте мне, пожалуйста, ключ!
Они вздрогнули и повернулись ко мне.
– Вот нам случай достать оружие! – закричал Райэч и, обращаясь ко мне, прибавил: – Послушай, Давид, ты знаешь, где лежат пистолеты?
– Да, да, – вставил Хозизен, – Давид знает! Давид хороший малый. Видишь ли, этот дикий гайлэндер [8] опасен для судна, не говоря уже о том, что он отъявленный враг короля Георга, да хранит его бог!
Никогда еще меня так не задабривали с тех пор, как я был на бриге. Я отвечал «да», как будто все, что я слышал, было совершенно естественно.
– Трудность состоит в том, – кончил капитан, – что все наше кремневое оружие, крупное и мелкое, находится в каюте, под носом у этого человека, и порох также. Если бы я или один из моих помощников пошли за ним, у гайлэндера возникли бы подозрения. Но мальчуган, подобный тебе, Давид, может незаметно стащить рог пороху и один или два пистолета. И если ты обделаешь это умно, то я припомню все, когда ты будешь нуждаться в друге, а это случится, когда мы приедем в Каролину.
Тут мистер Райэч что-то шепнул ему.
– Совершенно верно, сэр, – сказал капитан и, обращаясь ко мне, продолжал: – И вот еще что, Давид, у того человека пояс полон золота, и я даю тебе слово, что и на твою долю перепадет кое-что.
Хотя у меня едва хватало духу говорить с ним, я все-таки ответил, что исполню его желание. После того он дал мне ключ от шкафа со спиртными напитками, и я медленно направился к каюте. Что мне было делать? Это были собаки и воры: они выкрали меня с родины, убили бедного Рэнсома… Неужели я должен был стать соучастником еще одного убийства?! Но, с другой стороны, меня удерживал страх неминуемой смерти: что могли сделать один мужчина и мальчик против всего экипажа судна, даже если бы они были храбры как львы?
Рассуждая таким образом, но не придя ни к какому решению, я вошел в каюту и увидел якобита, сидевшего под лампой за ужином. И я сразу понял, что нужно делать. Никакой заслуги с моей стороны не было: я не по своему выбору, а как бы движимый какой-то невидимой силой подошел прямо к столу и положил руку на плечо незнакомцу.
– Вы не боитесь смерти? – спросил я.
Он вскочил на ноги, и во взгляде его я прочел вопрос.
– О, – воскликнул я, – они здесь все убийцы! Все судно полно убийц! Они уже убили мальчика. Теперь хотят убить вас.
– Ну, ну, – сказал он, – я пока еще не в их руках. – Затем с любопытством взглянул на меня. – Ты на моей стороне? – спросил он.
– Да, – ответил я. – Я не вор и не убийца. Я буду помогать вам.
– Хорошо, – сказал он, – как тебя зовут?
– Давид Бальфур, – сказал я. Затем, думая, что человеку в такой изящной одежде должны нравиться знатные люди, я в первый раз прибавил: – Из Шооса.
Ему и в голову не пришло не поверить мне: гайлэндеры привыкли видеть знатных дворян в нищете, но так как у него не было собственного поместья, то слова мои раздразнили его ребяческое тщеславие.
– Моя фамилия Стюарт, – сказал он, приосанившись. – Они меня зовут Алан Брек. С меня достаточно моего королевского имени, хотя я и не прицепляю к нему названия какой-нибудь фермы.
И, поставив меня на место, точно это было делом первой важности, он принялся рассматривать наши средства борьбы.