Пока Кэтрин читала о Питории, пытаясь подготовить себя к замужеству, в одной из книг она наткнулась на упоминание демонического дыма, крайне редкой вещи в Бриганте. Автор книги заявлял, что это была кровь странных созданий, предположительно живущих на пустынном горном плато на севере Питории. Кэтрин читала, что в столице страны, Торнии, существуют нелегальные притоны, в которых люди вдыхали дым и тратили целые дни своих жизней на «наслаждение демоническим дыханием». Но она не могла понять, зачем дым понадобился её отцу. Алоизий ненавидел даже вино и пиво, говоря, что от них мужчины тупеют и слабеют. Девушка не могла взять в толк, почему дым мог привлекать его больше алкоголя. И сколько дыма можно купить на две сотни фунтов? Это была приличная сумма. Ну явно же её никак нельзя было потратить на кровь какого-то магического существа?
И тут Кэтрин вспомнила. Филдинг – это же то самое место, где убили сира Освальда и схватили леди Анну. Она читала об обстоятельствах ареста, пока пыталась узнать что-либо о казнях.
Выходит, леди Анна и сир Освальд были в этом месте. Видели ли они палатки, форму и дым?
И вот тогда Кэтрин вспомнила кое-что ещё. Она возбуждённо вскочила и углубилась в библиотеку. Девушка знала, что ищет – старую любимую книгу, впервые познакомившую её с языком знаков. Нужный фолиант нашёлся, и девушка принялась быстро пролистывать страницы.
Во время казни леди Анна показала «поцелуй» своей правой рукой, совместив его с «кулаком», хотя «кулак» получился весьма посредственным, поскольку два пальца на левой руке были сломаны и не сгибались. Кэтрин тогда предположила, что всему виной сломанные пальцы. Но что, если это было не так? Что, если леди Анна показывала что-то другое?
Кэтрин нашла нужную страницу.
Эмброуз
Эмброуз очнулся под звуки спора.
– Мы не можем его убить. Мы должны дождаться капитана. Он знает, как поступить.
– Он прикажет нам убить его.
– Предполагалось, что мы покажем капитану, что мы можем быть организованными и дисциплинированными. С тем же успехом это может быть испытанием. В его стиле отправить сюда кого-нибудь.
При этих словах остальные затихли. Затем кто-то сказал:
– Возможно, одного из своих лучших людей.
Другой пацан засмеялся:
– Забавно бы тогда вышло, если бы мы его убили.
– Очень смешно, Фрэнк. Обхохочешься.
– Так что с ним делать-то будем?
– Свяжем его. Будем охранять. Дождёмся возвращения капитана утром.
Эмброуза потащили по песку. Пока они связывали ему запястья и лодыжки, рыцарь делал вид, будто всё ещё не пришел в себя. Они оказались на задворках большого кружка мальчишек, сидящих вокруг огня. Эмброуз узнал голос Рэшфорда, пересказывающего историю его поимки:
– Он ехал быстро. Хорошо держался в седле, прямо как будут держаться враги, по словам капитана. Но чтоб меня, Келлен погнался за ним, отметил, в какую сторону он удирает, схватил свой меч за остриё и… хотя как постоянно отмечает Фитц… – и тут все остальные подключились и хором произнесли: – «это дерево, мы не сможем заколоть их щепками до смерти».
Все засмеялись, а когда смех затих, Рэшфорд продолжил свой рассказ:
– Так вот, как я и говорил, Келлен справился с деревяшкой и метнул свой меч… это была поэзия в движении… Солдат скакал прочь, меч переворачивался в воздухе, вверх-вниз, вверх-вниз, и закончил свой полёт… прямым попаданием в затылок беглеца. Бах! И наш друг упал с лошади, словно уснул.
Послышались радостные возгласы и смех.
– Повезло тебе, что с тобой был Келлен. По большей части вы, Красные, вообще ничего метать не умеете.
Эмброуз слегка приоткрыл глаза и увидел, что в круг вокруг огня вошёл ещё один мальчишка, лет пятнадцати-шестнадцати.
– Прекрати ныть, Гаскетт. Мы выиграли последние испытания честно и справедливо.
– Ты сжульничал, Рэшфорд. Вы, Красные, всегда жульничаете.
Рэшфорд поднялся на ноги и подошёл к Гаскетту. Эмброуз не расслышал, что именно сказал лидер Красных, но закончилось всё тем, что Гаскетт оттолкнул Рэшфорда назад. Рэшфорд покачал головой и произнёс: