Читаем Поход полностью

— Лучше оставить тела здесь до тех пор, пока мы не окажемся в космосе, — задумчиво сказала Лиссея и резко выпрямилась. — Это, наверное, преступление, да? Забавно. Застрелить кого-нибудь — преступление.

Нед поднял трубку.

— Лиссея, вам придется вызвать космопорт, я не могу справиться одной рукой.

В ангар снова ворвался внешний шум. Лиссея повернулась, выставив перед собой автомат, а Нед, переступая через тела панкатийцев, подошел к люку.

Наемники один за другим поднимались на борт «Стрижа», хотя вряд ли они могли так быстро откликнуться на вызов.

Некоторых поддерживали товарищи. Моисеев и Хэттон тащили Петита. Братья Уорсоны в панкатийской форме, держась за руки, отплясывавали джигу.

— Вот это да! — воскликнул Джосси Пэтз.

Ясоф повернул к свету голову Эйвена Дел Во.

— А я-то думал, что отличились мы! — ухмыльнулся он, переводя довольный взгляд с Лиссеи на Неда.

— Лиссея, нам нужно скорее убраться отсюда, — сказал Тадзики и втолкнул ошарашенного Вестербека в навигационную рубку.

Лиссея положила трубку.

— Они дают разрешение на взлет. Нам потребуется… — Она тряхнула головой, отгоняя неприятные мысли. — Я не знаю. Полчаса? Час?

Херн Лордлинг попытался заключить ее в объятия.

— Нет! Нет! — Лиссея отпрянула.

Нед посмотрел на пистолет, который он, сам того не замечая, взял в руки. К нему подошел озабоченный Тадзики, и Нед швырнул оружие на койку.

— Нам нужно убираться отсюда, пока панкатийцы не выбрали себе нового командира. Они не вернутся домой, не отплатив нам, но на какое-то время они дезорганизованы.

— Все по койкам, — прогремел Толл Уорсон. — Не беспокойтесь насчет этой мешанины, у нас воняло и похуже, так ведь?

— Особенно это относится к Хэрлоу, — крикнул Койн. — Ты видел, что он делал с той свиньей на Двойной звезде?

Хэрлоу запустил в Койна шлемом.

— Насчет дезорганизации панкатийцев ты прав, — засмеялся Толл. — Когда «Яростный» запустит стартовую программу, прогремит небольшой взрыв. — Он указал на адъютанта, словно представляя его публике.

— В его ядерном реакторе, — ехидно продолжил Тадзики, — произойдет утечка. Сомневаюсь, что хоть один из трех кораблей в ангаре семнадцать сможет летать.

<p>ДЕЛЛ</p>

Корабль приземлился на Делле, когда последние солнечные лучи коснулись верхушек вечнозеленых деревьев вокруг станции сто три, принадлежавшей компании «Дорманн трейдинг». Плазма из дюз разбросала по земле радужные блики. Замычало запертое в загоне стадо.

Служащий подождал, пока остынет земля, потом вышел встречать прибывших. Судно не походило на знакомые ему грузовозы, курсировавшие между Теларией и Деллом.

По радио сообщили, что корабль «Гомер» зарегистрирован на Селандине. Такое случилось впервые за те тридцать лет, что Джетл проработал на станции, а ему давно хотелось увидеть новые лица.

«Гомер» был небольшим, да крупному судну просто невозможно было приземлиться перед станцией.

Предприниматели-одиночки устраивались в лесах Делла, отыскивая сырье, которое вывозилось в другие поселения компании «Дорманн трейдинг», что не требовало межзвездных перевозок. Скромная коммерция притягивала тех, кому не сиделось в городах с их правительством и налоговой системой.

На верхней ступеньке спущенного трапа появились вооруженные мужчины. Они казались непреклонными и решительными, словно духи зла. Джетл бросился бежать. Хотя пиратам здесь нечем было поживиться, они все-таки пришли…

— Джетл! — позвал женский голос. — Джетл, это я!

Он поскользнулся на ковре из листьев и упал. Он был уже не молод, к тому же задыхался от ужаса. Ему не убежать от бандитов, а тем более от выстрела из лучевого пистолета…

— Джетл, это я, Лиссея!

Джетл испуганно оглянулся:

— Лиссея? Ты вернулась? О Господи! Они сказали, что вы все погибли!

Миссис Джетл готовила обед на двадцать человек, и муж, к ее великому удивлению, помогал ей.

— Они заменили мне родителей, — с нежностью в голосе сказала Лиссея. — Мать и отца я видела только раз в году, когда им разрешали слетать на Делл. Остальное время Карел не выпускал их из особняка Дорманнов.

Команда «Стрижа» собралась в закусочной фактории, рассчитанной на многочисленных посетителей. Во время сбора урожая лесные жители собирались у Джетлов пропустить стаканчик-другой.

— Просто здорово, что ты встретилась со своей семьей, — произнес Херн Лордлинг и сразу перешел к делу: — Но мы здесь, чтобы получить информацию перед последним этапом пути на Теларию, и мне не нравится то, что мы узнали.

Лиссея села на стойку, Кэррон встал рядом, остальные разместились полукругом около тюков, бочек и штабелей древесины, которыми было забито помещение.

— Если Дорманны поверили в смерть Лиссеи, — сказал Нед, — тогда у нас есть преимущество. Конечно, Карел мог придумать эту историю сам.

Тадзики покачал головой и поднял руку, успокаивая наемников.

— Мне кажется, он ничего не придумывал, уж слишком она напичкана подробностями: мы погибли на Альянсе, когда «Дредноут» завез туда чуму. — Он посмотрел на Лиссею и мрачно добавил: — К тому же твои родители находятся под стражей.

— И, как только я воскресну, они займутся и мной, — спокойно согласилась Лиссея.

Перейти на страницу:

Все книги серии Путешествия Слейда

Похожие книги