Читаем Поход на край галактики полностью

     Аден кивнул, мысленно запоминая все инструкции. А Карл Дюпье все продолжал и продолжал. Казалось, поток распоряжений не иссякнет еще долго, но Аден запомнил каждое слово, каждую фразу. Вот теперь он узнал в этом человеке своего нанимателя. Человека без сожалений, без жалости к себе, не поддающегося отчаянию, не подвергающегося на провокации. На него стоило работать. Ради него действительно стоило подставляться под удар.

     – Все запомнил? – Аден кивнул. – Отлично, а теперь иди. А я еще немного подумаю.

     Начальник охраны пулей выбежал за дверь, на ходу выкрикивая приказы своим людям. Карл вновь выглянул в окно.

     – Ну ничего, мы еще посмотрим что ждет нас впереди. Поверь мне Гарольд, ты не можешь победить меня, не в этой игре.

     Небо разорвала вспышка света, ознаменовавшая, что корабли совершили переход в астрал. На улице стало так светло, будто звезда приблизилась к их миру вплотную. Карл поднял лицо навстречу этому неестественному свету, который вопреки всем законам физики достигал планеты через всю систему за считанные доли секунды.

     – Ну что ж. Похоже, что сейчас мы и правда начинаем творить будущее человечества.

     Вторая часть

     1

     Герад легко поднял камень над головой и поглядел вниз:

     – Давай, малыш. Твоя мама наверняка заждалась тебя.

     Мальчик выполз из ямы под камнем и взглянул на возвышавшегося над ним мужчину. Герад бы в десять раз выше, чем он и имел довольно угрожающую внешность, но мальчик лишь улыбнулся.

     – Спасибо, дядя! – только и крикнул он, и побежал по улице, избегая столкновений с остальными ящерами.

     Герад положил камень обратно, отряхнул свои чешуйчатые руки и побежал дальше по улице. Он понятия не имел, как мальчик смог забраться под камень, но зато вовремя заметил, что он застрял под ним. Видимо он с друзьями играл в прятки и решил, что это будет очень хитро, забраться под камень, который его друзья не смогут поднять. Глупо, но молодым было все равно.

     Герад возвышался над проходящими мимо ящерами и без труда прокладывал себе дорогу к пункту своего назначения. Ужасающая давка, появившаяся в самом начале, уже была не такой сильной как раньше. Ящеры взяли себя в руки и теперь собирались максимально быстро и без паники. Герад случайно столкнулся с проходящей мимо девушкой, несущей два больших горшка. Вскрикнув, она повалилась назад, а ноша выскользнула из ее рук. Герад подхватил горшки руками, по одному на каждую, а второй парой рук подхватил девушку под талию.

     – Прошу прощения, дева. Я был слишком беспечен.

     Девушка взглянула на него и с трепетом приняла горшки обратно.

     – Ничего страшного, спасибо, что не позволили им разбиться, – сказала она, проверяя, плотно ли прижата крышка.

     – Позвольте спросить, зачем они вам?

     – Я положила в них еды в дорогу.

     – Но на кораблях будет достаточно пищи для вас. Лучше возьмите что-то более ценное, мой вам совет.

     – Не могу, – покачала головой девушка. – В них еда для моего супруга. Он пострадал на производстве и теперь не может сам жевать еду. А искать пищу для него по всему кораблю у меня не будет времени.

     – Прошу прощения, я не знал. Позвольте, я помогу вам.

     Взяв из рук девушки горшки, он понес их в сторону огромного грузового корабля, дожидающегося своих пассажиров. Внутри еще оставалось достаточно места, чтобы поместились многие сотни ящеров с вещами. Забежав вовнутрь, Герад нашел для девушки свободное место и поставил горшки на пол, предварительно закрепив их, чтобы предотвратить падение.

     – Ну вот, теперь можете спокойно улетать.

     – Благодарю вас, господин.

     Герад кивнул и побрел к выходу. Он итак непростительно позволил себе задержаться. Его наверняка уже ждали. Выбегая, он заметил промелькнувший вдалеке патруль. Наверняка патрульные проверяли, все ли покинули свои дома. Обычно они передвигались на гигантских скаковых ящерах.

     Герад побежал вперед, стараясь выбрать самый короткий путь. Мелькавшие мимо ящеры нервно оглядывались на него, а потом снова занимались сборами. Выбежав на соседнюю улицу, Герад огляделся. Вот они! Шесть наездников на высоких скакунах с коричневой чешуей, которая довольно резко контрастировала с обычным для ящеров ярко синим окрасом. Помахав обеими правыми руками, он привлек к себе внимание всадников.

     Наездники развернули ящериц и в считанные мгновения преодолели разделяющее их расстояние. Первый из наездников имел ярко красные наручи, значит, он был среди них главным. Эти ящеры были представителями другого класса, как и все встреченные Герадом ранее, поэтому ростом, они едва достигали ему до нижней части груди. Но благодаря ездовым ящерам они сейчас смотрели ему прямо в глаза.

     – Мое почтение, воитель. Чем мы можем вам помочь?

     Воитель. Герад принадлежал к классу воителей, воинов, генетически измененных и натренированных для войны. И они стояли над классом гражданских, к которым принадлежали шестеро всадников. А значит, он мог спокойно попросить их об одолжении.

     – Я спешу на встречу генералов и, к несчастью, сильно опаздываю. Не могли бы вы одолжить мне одного из своих скаковых ящеров?

Перейти на страницу:

Похожие книги