Читаем Похоть и Магия полностью

- Да твою-то в бога душу мать! - От моего крика, причем подошедшего скорее атаману Немому, чем многоуважаемому мастеру менталисту, Милайя смотрит на меня очень-очень удивленно.

Я же лыблюсь во все тридцать два и просто фонтанирую довольством, ибо, так его и этак, имею на то полное право, как, по-видимому, герой дня. Должен же попаданец быть всегда умнее и круче всех окружающих аборигенов-идиотов. Потом, правда, меня немного отпускает и я понимаю, что моя догадка может быть и вовсе ложной, а я только что дал Милайе великолепный повод стебать меня всю оставшуюся жизнь.

- Знаете, Милайя, - перехожу на некое подобие высокого штиля, - я, кажется, только что понял, как именно нас всех водили за нос. И если я прав, то в качестве награждения за свои выдающиеся заслуги я потребую вашу великолепную задницу. - Намеренно перехожу на грубость в конце фразы, чтобы, шутки ради, сыграть на разнице в звучании.

Учитывая, что фраза была произнесена на чистом роанардском, то вышло даже где-то смешно. Плосковато и грубо, несомненно, но некий намек на юмор имелся. Надеюсь с последнего момента, когда я, вместе с леди Меерслейн, проверяли выданную нам квартиру (или это такой большой гостиничный номер?) на чужую прослушку сюда ничего нового не добавили. А то выйдет несколько не в наших ролях, да. По крайней мере, своего прошлого менталиста она, за подобную фразу, очень долго бы била физически, и еще дольше финансово. Если бы вообще не прибила на месте.

- Давайте вы, лер, сначала озвучите свою необузданную догадку, и только потом мы поговорим о том, чтобы отдать вам мою задницу. - По настоящему злиться на меня она не в силах, спасибо Поводку, но вот спустить меня с небес на землю ей ничто мешать не может.

- Вот смотрите. Прежде чем прогонять кого-то через сканирующую арку, все товары осматривают простые стражники, верно. - Начинаю несколько издалека, чтобы получше объяснить ход своих мыслей.

- Несомненно. Как минимум, чтобы несколько снизить нагрузку на саму арку. Ее и так, в свете последних событий, изрядно перенапрягают. - Милайя не принимает ни моего веселого настроения, ни игривого тона. - Дальше.

- Но если незаконные, или даже просто неучтенные, товары, находят, то самого владельца ведут в помещение, где и выписывают им штраф, верно? - Продолжаю мысль.

- Верно, дальше. - Сплошная серьезность, не будь я уверен в ее ко мне отношении, мог бы изрядно струхнуть.

- А теперь скажите мне, Милайя, если в желудке, или еще где, у такого конвоируемого будет изолирующий контейнер, то его может быть не видно, согласно вашим же словам. Не видно до тех пор, пока не провести его через арку-сканер. Но зачем проводить через нее того, кто и так попался на горячем? Вот садят его в камеру, за провоз лишнего рулона ткани, и держат там, пока он сам, или его родичи-знакомые не заплатят штраф. А потом тихо и незаметно пропускают в город через черный ход, чтобы не стоять еще и новую очередь перед все той же аркой. И даже на допросе у менталиста стражник не скажет, что помогал кому-то пронести что-то через ворота, ведь контрабанду либо изъяли, либо за нее все же заплатили. А такие мелкие должностные преступления, как пропуск вне очереди за несколько лишних медяков мы просто не рассматриваем! Им нужно было просто отправить курьера с плохо замаскированным неучтенным товаром, с расчетом на то, чтобы его поймали!

Под конец, смотря на то, как у женщины меняется лицо, моя улыбка становится все шире и шире, ибо я понимаю, что таки угадал! В разуме и эмоциях Меерслейн бушевала настоящая буря чувств, среди которых была и некоторая доля гордости за меня. Мол, смотрите какой он у меня умница, хоть и дурак.

- Естественно. Очевидно. Прямо на виду у всех нас. Подобная простота для Шаньцев совсем не типична, но если это так, то... то они могут все еще поставлять товар в Радеж, просто распихивая его по схронам, на будущее. Это, конечно, наглость, граничащая с глупостью, но если им ударит в голову безнаказанность... Конечно, профессионалы не стали бы рисковать, но если они все же не поголовно профессионалы... Нам нужно идти на встречу с Райсом, лер Роланд. Одевайтесь и приводите себя в нормальный вид, немедленно. И сотрите со своего лица вашу улыбку, вы выглядите с ней как скорбный умом.

Я только успел встать на ноги, а эта железная леди уже заканчивала облачаться в свой привычный рабочий наряд. Стоило мне только отвернуться на миг, дабы найти свой плащ, как повернувшись обратно, я оказался лицом к лицу с улыбающейся Милайей.

- Если ваша догадка верна, то моя задница будет отдана вам в полное распоряжение... на несколько дней. - Либо мир сошел с ума, либо она проявила человеческие эмоции.

Блин, подобная фраза от той, на кого я наложил Поводок, звучит очень странно, но, все демоны Инферно, я от такой награды отказываться не стану. В конце-то концов, я еще не отомстил ей за ее забавы перед въездом в Радеж!

Заодно и отшлепаю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Похоть и Магия

Похожие книги