Читаем Похождения Шерлока Холмса в Сибири полностью

— Так–с! А лошадь?

— Темно–гнедая, вершков двух.

— С меткой?

— На левом окороке тавро вроде буквы Г.

— Что еще известно?

— Больше ничего, вашскобродь!

— Ну, ладно.

Венгеров посмотрел на Холмса и спросил:

— Может, вы зададите ему несколько вопросов?

— Да, я желал бы знать, видел ли Карпов убитого?

— Так точно, видел! — ответил урядник.

— Какое орудие было с ним, когда он ехал в лес?

— Охотничий нож и топор.

— И обе вещи пропали?

— Топор остался.

— Прекрасно. Чем нанесена рана?

— Должно быть, той же кандальной цепью, потому череп весь раздроблен.

— Не осталось ли каких–либо следов борьбы?

— Не могу знать! Следы спутаны!

— Где находится труп?

— В селе Мариновке, при становой избе.

— Это все, что мне нужно было узнать, — произнес Холмс, записывая полученные сведения в свою записную книжку.

— Отдохнуть или удариться сегодня же в путь? — рассуждал между тем вслух Венгеров.

— Но, конечно же, сегодня! — усмехнулся Холмс. — Если бы в моем распоряжении были перевозочные средства, я выехал бы через час!

Это замечание, видимо, пристыдило участкового начальника, привыкшего, по–сибирски, делать все вразвалку.

Он быстро вскочил на ноги, приосанился и крикнул:

— Ваша правда! Какого черта сидеть на месте! Эй, Карпов! Живо на почту, чтоб была сию же минуту тройка перекладных! Да забеги по дороге в лавки, купи там все необходимое в дорогу.

— Что прикажете купить? — спросил Карпов, на голове которого в один момент очутилась фуражка.

— Ах, господи! Неужели впервые едешь со мною? Возьми консервов, круп, масла, соли, сухарей, хлеба, спичек, коньяку, рому, черта, дьявола! Пошел вон!

Урядник как ошпаренный выскочил из избы.

V

Лишь только Карпов скрылся за дверью, мы приступили к сборам.

Чемоданы наши были открыты, нужные вещи отобраны и переложены в маленькие саки, которые были совершенно необременительны в дороге.

В случае надобности мы могли бы уместить весь наш багаж на собственных спинах.

Затем было осмотрено оружие.

У нас с Холмсом был порядочный запас такого добра, и мы отложили себе по одной легкой магазинке, по паре десятизарядных револьверов и по охотничьему кинжалу.

Венгеров вооружился почти так же, как и мы.

Зарядив револьверы и набив патронташи ружейными и револьверными патронами, мы спрятали остальной запас в саки.

Вскоре на улице раздался звон колокольчика, и почтовая тройка остановилась у крыльца.

Карпов вошел в горницу, неся корзины с провизией и вином.

Все это было упаковано самым тщательным образом в несгораемый сундучок, обтянутый кожей морской собаки, и, разместив вещи в просторном возке, мы все четверо заняли свои места.

Карпов запер свой домик на замок, запер ставни и, передав ключи вышедшей во двор хозяйке, заявил, что все готово.

Тройка дрогнула и быстро помчалась, подгоняемая кучером–бурятом.

— Жарь вдоль линии на север! — скомандовал Венгеров.

Кибитка была просторная, сена в ней было навалено вдоволь, и ехать было удобно.

А дивные пейзажи, то и дело меняющиеся картины и чудный день делали путешествие совершенно незаметным.

Меняя лошадей на каждой станции, мы к вечеру доехали до поворота железнодорожной линии на восток и, покинув ее, устремились к северу по направлению к Туркинской и Баргузину.

Не доезжая верст сорока до селения Туркинского, мы заночевали на одной из станций и с рассветом тронулись дальше.

В Туркинское мы прибыли к десяти часам утра.

Тут решено было сделать привал, да заодно расспросить о Варнавке.

На станции закусили, выпили чаю и отправились в селение. Тихо и мирно шагали мы по длинной и грязной улице, как вдруг наше внимание было привлечено огромной толпой народа, столпившейся около высокой избы.

Толпа жужжала и волновалась.

Среди ней то появлялись, то снова исчезали чины полиции, чем–то, видимо, сильно озабоченные.

И когда мы приблизились к этой толпе, мы сразу услышали имя Варнавка, переходившее из уст в уста.

— Эге! — воскликнул Шерлок Холмс. — На ловца и зверь бежит! Посмотрим–ка, что этот молодец здесь натворил.

Венгеров двинулся вперед.

При виде уездного начальника и урядника толпа расступилась, и мы беспрепятственно проникли в дом.

VI

Картина, представившаяся нашим глазам, была поистине ужасна!

Вся внутренность избы была словно переворочена вверх ногами.

На полу валялись столы, скамьи, разбитая посуда и разная домашняя утварь.

Кровать была совершенно разворочена, а около нее на полу, среди лужи крови, валялись два трупа: женщины и мужчины.

Следственные власти стояли тут же, тихо совещаясь между собой.

Но об чем можно было тут совещаться, когда преступление было и без того ясно.

Об этом без слов говорили кровавые шрамы, сделанные ножом над левыми бровями жертв.

Подойдя к трупам, Холмс осмотрел их самым тщательным образом.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже