– Вряд ли стоит это выяснять, – сказал Хэнк.
Маргарет заглушила мотор, но не стала выключать фары до тех пор, пока не зажгла масляную лампу. Освещенный круг от поднятого над головой светильника показался Хэнку меньше, чем был у автобуса Джека.
– Стало еще темнее? – спросил он, сам в это не веря.
– Возможно, – пожала плечами Маргарет.
Женщина пошла вперед, и остальные последовали за ней. Босефус некоторое время шагал наравне с людьми, но затем убежал вперед, не желая приноравливаться к их медленной поступи.
– У тебя есть хоть какие-то идеи насчет пробуждения Ворона? – спросил Рэй. – Он ведь так давно отвернулся от мира.
– Я подумываю над тем, чтобы разбить кирпич о его голову, – ответила Маргарет. – Это все из-за него. Если он не хотел присматривать за горшком, надо было поручить его кому-то другому.
Рэй рассмеялся:
– Кому, например? Тебе? Мне? Как долго мы могли бы удержаться, чтобы не размешать его содержимое ради исправления какой-нибудь мелочи?
– Не знаю. Может быть, девчонкам-воронам?
– Да разве это не было бы в тысячу раз хуже? Они наверняка обменяли бы его на леденцы или пакетик воздушной кукурузы. Когда в их поступках был хоть какой-нибудь смысл?
– Они спасли нам жизнь, – вставила Лили.
– Я говорю о более масштабных проблемах, – сказал Рэй. – Мэйда и Зия прекрасно разбираются в деталях, но им и в голову не придет отступить на шаг, чтобы увидеть всю картину целиком.
Маргарет покачала головой:
– Можно подумать, ты так хорошо их знаешь.
– А ты будешь утверждать, что я не прав?
– Нет. Я просто хотела сказать, что способ мышления старейшин воронова племени так же отличается от нашего, как наши мысли от людских. Никому не ведомо, на что они способны.
– Например…
Маргарет не дала ему договорить:
– Ты не забыл, кто создал этот мир?
Хэнк никак не мог смириться с этим утверждением.
– Постойте-ка, – сказал он. – Вы хотите сказать, что…
– Да-да, – сказала Маргарет. – Это Ворон вместе с девчонками-воронами поднял наш мир из Зачарованных Земель и создал Далекое Прошлое. И при этом присутствовал Джек, он должен был сохранить предание и рассказывать его впоследствии всем остальным. Жизнь была прекрасна, пока не появился Коди и все испортил, впрочем, он и сейчас делает то же самое.
– На этот раз ты не можешь обвинять Коди, – заметил Рэй, качая головой.
– Разве? А кто привел в Ньюфорд кукушек?
Хэнк и Лили посмотрели друг на друга. По взгляду Лили Хэнк понял, что она ощущает то же, что и он. Оба никак не могли поверить, что две девчонки, похожие на панков, спасшие им жизнь в темном переулке Ньюфорда, были бессмертными созданиями, кем-то вроде богинь.
– Ну а почему бы и нет? – пробормотал Хэнк. – Это имеет такой же смысл, как и все остальные рассуждения.
– Нет, – сказал Рэй, относя его высказывание к словам Маргарет. – Кукушки все равно рано или поздно пришли бы в город, это известно каждому. Коди только хотел воспользоваться случаем, чтобы прибрать к рукам горшок. Единственное, чего я не могу понять, так это зачем ему потребовалась моя дочь.
– Как зачем? – удивилась Маргарет. – Использование горшка требует немалой энергии, именно поэтому Коди всегда все портил. Он не мог пойти на то, чтобы пожертвовать чем-то ради своей цели.
– Что это означает? – спросила Лили.
– Для того чтобы воспользоваться магической силой горшка, требуется отказаться от частицы самого себя, – объяснила Маргарет и искоса посмотрела на Рэя. – Это известно каждому из воронова племени. Чем больше ты хочешь, тем большим придется пожертвовать. Но если ты недостаточно силен или в тебе мало древней крови – горшок способен поглотить тебя целиком.
– И он ради
– Не расстраивайся, – ответила Маргарет. – Коди использует всех, кого может.
– Я должен его убить.
– Тебе придется встать в очередь. После всех его игр я тоже подумывала об этом.
– Но мне кажется, что именно Коди рассказал, где находится горшок, – заметила Лили.
– Верно, – вздохнула Маргарет. – У него хватает ума не ссориться с нами всерьез. Сказать по правде, я не могу не восхищаться этим старым болваном. И все же если вспомнить все несчастья, в которые он нас…
Речь Маргарет прервал грозный рык пса. Хэнк поднял голову и увидел высокого чернокожего мужчину, появившегося из-под дубов, окаймлявших Стэнтон-стрит. В его руках был карабин, направленный прямо на их группу. Пес преградил ему дорогу и не переставал рычать.
Хэнк не хотел бы оказаться целью предполагаемой атаки этого создания, но мужчина с карабином, очевидно, совершенно не испугался. Как только он сделал шаг вперед, свет лампы выхватил его лицо из темноты, и тогда Хэнк узнал его. Это был Брэндон Коул, который частенько играл на саксофоне в баре Ратигана. Хэнк тряхнул головой.
– Что это? – воскликнул он. – Неужели он тоже принадлежит к воронову племени?
– На самом деле Брэндон – грач, – сказала Маргарет. Она шагнула вперед и отвела дуло карабина. – Может, ты перестанешь грозить нам этой штукой?
Брэндон без возражений опустил оружие.