Читаем Покойная графиня Вовк полностью

Несколько прохожих обернулись на этот отчаянный крик, но не смогли выловить из инцидента ни малейшей сплетни, ведь понятия не имели о существовании Роксаны Грей.

– Конечно, стать монашкой – перспектива более радужная, нежели занятие каким-либо ремеслом, – хмыкнула Ана.

– Вы не понимаете, как это унизительно? – ужаснулась Роксана.

– Унизительно? – мисс Стил свела брови, – Находишь, что я унижаюсь? Что я нахожусь в каком-то плачевном положении?

– Я не это…

– Ты хотела сказать именно это, – прервала ее Анастейша. – Мне очень жаль, что в современном мире культивируется подобное отношение к женскому труду, но еще более мне горько оттого, что ты совершенно не боишься задеть чувства другого.

Роксана растерялась, не зная, что сказать на подобный выговор. Она не считала мисс Стил прислугой, но и ровней себе – тоже. Проблема была именно в том, что Роксана, привыкшая к тому, что никому до нее нет абсолютно никакого дела, и сама не научилась иметь хоть какое-то дело до кого бы то ни было.


***

– Смотри, Мэри, еще до Рождества мы сможем объявить о добрых новостях! – воскликнула вдовствующая графиня, прохаживаясь по оранжерее дворца лорда Кроуна.

– Мама! – шикнула на нее скромница Мэри, боясь, что кто-либо из гостей уличит их в навязчивом желании заполучить лорда Кроуна.

– Нет ничего постыдного в том, чтобы строить планы, – решительно заявила все еще миловидная женщина, которая лишь после смерти супруга смогла перебраться в столицу, под благовидным предлогом устройства счастья младшей дочери.

Графиня остановилась возле горшков с орхидеями и продолжила:

– Именно после знакомства с тобой этот достойный джентльмен принял решение приобрести целый дворец. Разумеется, мне было бы куда приятнее, если бы он унаследовал родовое гнездышко, впрочем, кто знает, возможно граф еще пригласит нас в поместье…

– Мама, умоляю вас перестать! Я начну пользоваться репутацией охотницы за богатством!

– Будет тебе, Мэри, я уверена, что лорд Кроун не… – она не закончила, поскольку как в любом любовном романе, который строится на недосказанностях, за ее спиной возник лорд Кроун собственной персоной.

– Миссис Элмвуд, невероятно приятно видеть вас на моем скромном приеме. Мэри, вы сегодня ослепительны, впрочем, едва ли это новость, ведь вы прекрасны всегда.

Малютка Мэри залилась румянцем. Она боялась даже надеяться, что столь завидный жених выберет именно ее. Но как было бы славно стать хозяйкой в этом доме! Она представляла, как будет нянчить их троих, а может и четверых детей. Вот только обаятельный мистер Кроун хоть и оказывал ей повышенное внимание, все никак не мог решиться просить руки. И Мэри Элмвуд лишь оставалось гадать, что же она делает не так.

– Лорд Кроун, какой невероятный бал. Признаю, я часто выхожу в свет, но таких роскошных приемов… Возможно лишь королевские балы смогут составить конкуренцию вашему!

Женщина игриво ударила его веером, отчего Мэри захотелось провалиться сквозь землю. Временами ей казалось, что мать не ее сопровождает, а подыскивает себе удачную партию.

– О, высшая похвала! – улыбнулся он. – Но спешу вам сообщить, во время всей этой неразберихи с подготовкой, я впервые действительно серьезно задумался о женитьбе, – он быстро посмотрел на Мэри, отчего той почудилось, что сейчас будут испрашивать позволение жениться на ней. Умел лорд Кроун бросать такие пронзительные взгляды. – Но как же я рад, что вы довольны и не заметили отсутствия женской руки в организации… Кстати о руке, Мэри, не могли бы вы обещать мне вальс? Или вам по душе иной танец?

– Вальс… – прошептала Мэри, – я буду счастлива…

Как и любая иная девица нежного возраста, белокурый ангел Мэри Элмвуд имела обыкновение придавать излишнее значение именно вальсу.

– Благодарю, – кивнул Сирилл, – в таком случае, прошу меня простить, я обещал показать лорду Мельбурну новую библиотеку. Приятного вечера и до встречи, мисс Элмвуд.

– Лучше бы он тебе показал новую библиотеку! – покачала головой вдовствующая графиня.

– Мама! Это бы разрушило мою репутацию!

– И его, если бы вы тут же не объявили о помолвке…

– Нет, Сирилл, чем больше я узнаю чету Элмвуд, тем менее удачным мне кажется твое намерение жениться, – сообщил лорд Мельбурн, рассматривая библиотеку в кабинете друга, – сама Мэри, бесспорно, девушка высоких достоинств, но вот ее мать…

– Боюсь, что в вопросе свадьбы я разочарую Мэри и сам… – уныло отозвался Сирилл, делая глоток.

– Разумное решение! – как отец, обрадовался подобной разумности министр.

– Находите, что бал проходит достойным образом? – поспешил сменить тему Кроун.

– Бесспорно, но думаю, нам стоит поспешить вернуться к гостям, я имел наглость направить еще одно приглашение без твоего ведома и, надеюсь, мои ожидания не разочаруются.

– Уильям, – с укором посмотрел на него Сирилл, – В английском обществе столько условностей, что подобные выходки…

– На то я и премьер-министр, чтобы дозволять себе некоторые вольности, – усмехнулся мужчина, – И все же, мой друг, ты не выглядишь в достаточной мере счастливым… Что тебя тревожит?

Перейти на страницу:

Похожие книги