Этого будет недостаточно для того, чтобы вызволить отца из тюрьмы. Суд потребует доказательств того, что это не она сама подбросила похищенные вещи маркизу. Можно попробовать уговорить кого-нибудь из слуг зайти в спальню маркиза вместе с ней. Или провести в дом мистера Мэнди. Или даже офицера полиции. Да, но как она сможет уговорить инспектора с Боу-стрит арестовать маркиза Уоррингтона?
Если у нее ничего не выйдет с полицией, она обойдет все газеты. Она устроит скандал и заставит суд усомниться в виновности ее отца. Она сделает так, чтобы весь Лондон узнал правду. В крайнем случае, напечатает листовки, встанет где-нибудь на углу людной улицы и будет сама раздавать их прохожим.
Клер вбежала в спальню. В воздухе висел аромат патентованного масла. В полумраке комната казалась зловещей, со всех сторон на нее смотрели диковинные маски и звери. Ей казалось, что рубиновые глаза огромного бронзового тигра следят за каждым ее движением.
Поборов страх, она быстро прошла к письменному столу и просмотрела содержимое ящиков. Стопка кремовой писчей бумаги с фамильным гербом Уоррингтонов, перья, моток бечевки — ничего интересного. Клер втайне надеялась обнаружить стопку пожелтевших от времени писем матери, но их тоже не было.
Клер подошла к черному лакированному шкафчику и обнаружила в нем китайские картины, выполненные черной тушью. На них были изображены девушки в вышитых длинных рубахах и мужчины с длинными, закрученными усами. При иных обстоятельствах она с удовольствием рассмотрела бы картины, но только не сейчас. Она быстро поставила их обратно на полки.
Оттуда она поспешила к прикроватному столику, чтобы просмотреть содержимое двух его ящиков. В верхнем лежали книги: Библия, сборник старинной поэзии и книга на иностранном языке, похожем на хинди. В нижнем ящике она нашла мужской носовой платок, коробку с восковыми свечами и флакон из коричневого стекла. Клер вытащила пробку и принюхалась.
Сладкий запах лауданума ударил ей в ноздри. Маркиз плохо спит? Наверное, по ночам его беспокоит старая рана.
Клер поставила флакон в ящик. Ее интересовали только доказательства вины деда.
Часы на каминной полке отсчитывали время. Она перерыла все ящики, все сундуки, все места, где можно было что-нибудь спрятать, но так и не смогла обнаружить драгоценности. Значит, у маркиза имеется тайник. Клер начала заглядывать под картины, развешенные на стенах. Ее нервы были натянуты до предела. Прошло уже добрых десять минут, в любой момент может войти миссис Флеминг.
И почему она решила, что сможет обнаружить доказательства так быстро? Похищенные вещи могут находиться где угодно: как в самом доме, так и за его пределами. Во-первых, маркиз мог положить драгоценности в банковский сейф. Во-вторых, он мог нанять кого-нибудь, чтобы продать драгоценности, возможно, даже за границей. Нужно попросить мистера Мэнди рассмотреть эту вероятность. Она приподняла бронзовый герб, висевший над изголовьем кровати, и увидела квадратный вырез в стене. Сердце у нее подпрыгнуло от волнения… а потом от страха.
В коридоре послышались голоса. Повернулась дверная ручка, и кто-то открыл дверь спальни.
Глава 14
Невинность дороже всякого наследства.[17]
Ломбард находился в самом конце района Севен-Дайалс. Этот район пользовался дурной славой: здесь торговали подержанным товаром, в том числе и краденым. Воришки сбывали здесь по дешевке награбленное добро.
Саймон открыл дверь и оказался в сумрачном помещении. Звякнул колокольчик. Это место нисколько не изменилось со времени его последнего посещения, а с тех пор минул уже месяц. На полках теснилась всякая дребедень: фарфоровые вазы, серебряные щетки для одежды, дешевые побрякушки.
Словно крыса из своей норы, из задней комнаты вынырнул владелец ломбарда Генри Таггерт. Это был низенький грузный человек в лоснящемся коричневом сюртуке и желтых брюках, заляпанных чернилами. Его заостренный нос подрагивал, словно он почуял незримую опасность.
Он осклабился, изображая улыбку, но улыбка тут же сползла с его лица.
— Что вам опять тут нужно? Я уже говорил вам: я ничего не знаю.
— Я пришел еще раз взглянуть на твою лавку.
— Я не торгую краденым. У меня честный бизнес, доложу я вам. Вы не имеете права преследовать меня.
— Вам придется ответить мне на некоторые вопросы…
Дверной колокольчик возвестил прибытие нового посетителя. Пока Таггерт обслуживал сгорбленного старичка, который выразил желание купить потрескавшийся кувшин, Саймон переминался с ноги на ногу, сдерживая нетерпение. У него сегодня куча дел, и он не намерен тратить время впустую.
«У меня большие сомнения в том, что следствие было проведено по всем правилам».
Его не на шутку задела колкая реплика Клары. Вчера вечером он просидел в раздумьях до самой ночи, и чем больше он размышлял, тем сильнее его одолевали сомнения. Он не мог отмахнуться от того факта, что у Призрака ничего не нашли, кроме бриллиантового браслета.
Но уж никак не потому, что не искали.