Читаем Покоренные любовью (ЛП) полностью

Минерва моргнула, почувствовав, как ее бросило в дрожь, и холодная волна прошла по ее телу. Нахмурилась, впервые задумавшись о другом варианте развития событий — о своем уходе от него и всего, что может произойти дальше.

Правда предстала перед ней во всей красе.

— Черт бы побрал этого паршивого шотландца! — она откинулась на подушки. — Он прав!

Почему она не увидела этого раньше?

— Потому что я наблюдала за Ройсом, но не обращала внимания на саму себя. Я люблю его, — в глубине души она всегда знала это. — Независимо от того полюбит он меня или нет, мои чувства к нему не изменятся.

Ее детское увлечение — одержимость им переросло во что-то большее, что невозможно отрицать или изменить. Каким бы испытаниям она его не подвергла — это не более чем предосторожность с ее стороны. Это ее утешало, поддерживало, но в конце концов к делу не относилось. Она любит его, и как верно заметила Пенни, любовь — это не то чувство, которое мы можем игнорировать.

Любовь никогда не позволит ей развернуться и уйти, не позволит струсить, чтобы не рисковать своим сердцем.

Если она хочет любви, то ей нужно рискнуть. Придется сдаться. Ему.

Ее дальнейший путь стал предельно ясным.

— Ваша светлость, для меня честь принять ваше предложение.

Ее сердце громче забилось при этих словах, словах, которые она никогда не думала произнести. Она радостно улыбнулась.

Дверь в комнату распахнулась; вошла Люси.

— Доброе утро, мисс. Готовы к хлопотному дню? Работа внизу уже во всю кипит.

— Ох. Да.

Улыбка Минервы померкла. Она мысленно выругалась; до ярмарки остался всего один день. Единственный день в году, когда у нее нет и минуты свободного времени.

Или у Ройса.

Снова выругавшись, встала.

И окунулась в водоворот дел и забот.

Спустилась завтракать. Ройс, спустившийся раньше и уже позавтракавший, мудро отправился на верховую прогулку. Начали прибывать гости; столовая была заполнена разговорами и смехом. Конечно, ее наставницам не терпелось услышать ее рассказ; но учитывая собравшуюся компанию, все, что она могла сделать, это широко улыбнуться.

Увидев ее улыбку, они поняли, что она означает, и улыбнулись в ответ.

Летиция погладила ее по руке.

— Это замечательно! Ты сможешь позднее рассказать нам все подробности.

Это произойдет намного позднее. Прошло слишком много лет с тех пор, как прислуга в замке готовилась и с приемом, и с ярмаркой одновременно. Проблемы и вопросы будут возникать повсеместно.

Допив чай с тостами, Минерва направилась в утреннюю гостиную герцогини. Она и экономка провели целый час, убеждаясь, что учли все, что необходимо сделать. Как только экономка вышла из комнаты, раздался стук в дверь, известивший ее о прибытии Летиции, Пенни и Клэрис.

— О! — встретившись с Летицией взглядом, Минерва попыталась сосредоточиться на других мыслях.

— Нет, нет, — усмехнувшись, Летиция отмахнулась от нее. — Как бы сильно мы не хотели все услышать — в мельчайших подробностях — сейчас явно не то время. Мы пришли, чтобы предложить свою помощь.

Минерва удивленно моргнула; посмотрев на Летицию, перевела свой взгляд на Пенни и Клэрис.

— Нет ничего хуже, — заявила Пенни, — чем маяться от безделья, особенно когда нужна помощь.

— Особенно, — добавила Клэрис, — когда в наших силах помочь вам, в частности в организации ярмарки, — она села на диван. — Итак, что есть в твоем списке того, в чем мы могли бы помочь?

Минерва собралась и перевела свой взгляд на список дел.

— Есть стрельба из лука, а еще конкурсы…

Разделив между собой обязанности, они отправились вниз. Пока другие направились в свои комнаты, чтобы взять шляпки и шали, Минерва разыскала Ретфорда. Они обсудили размещение гостей, большая часть которых останется в замке на несколько дней, затем она присоединилась в холле к остальным.

По пути к месту, где будет проходить ярмарка, они обсудили последние детали. Достигнув поля возле церкви, где уже кипела работа, переглянувшись, девушки смело нырнули в толпу.

Даже проверяя подготовку ко всем мероприятиям, которые были в ее списке, и обсуждая последние детали, Минерва потратила несколько часов. Ярмарка в Алвинтоне была самым большим событием в округе; многие преодолели огромный путь, чтобы продать свой товар.

Особенно, учитывая, что земледелием в округе занимались многие. И хотя Пенни проверяла подготовку к выставке животных, Минерва занималась сельскохозяйственными культурами; слишком много местных жителей принимали здесь участие, соперничая друг с другом.

Ярмарка являлась одним из тех мероприятий, когда народные традиции и религия тесно соседствовали друг с другом. Перед тем, как священник обвенчает их, молодые люди прыгали через метлу, заявляя о своем намерении вступить в брак. Эта традиции выдержала в смертельной схватке с преподобным Крибхорном.

— В этом году будет девять пар, — священник просиял. — Всегда приятно видеть зарождение новых семей. Для меня это одна из самых приятных обязанностей, даже если церкви и приходится делать вид, что мы об этом не знаем.

Уточнив время и место прохождения церемонии, Минерва заметила Ройса. Его окружали дети, требующие его внимания.

Перейти на страницу:

Все книги серии Клуб «Бастион»

Похожие книги

Сердце воина
Сердце воина

— Твой жених разрушил мою жизнь. Я возьму тебя в качестве трофея! Ты станешь моей местью и наградой.— Я ничего не понимаю! Это какая-то ошибка……он возвышается надо мной, словно скала. Даже не думала, что априори теплые карие глаза могут быть настолько холодными…— Ты пойдешь со мной! И без фокусов, девочка.— Пошёл к черту!***Белоснежное платье, благоухание цветов, трепетное «согласна» - все это превращается в самый лютый кошмар, когда появляется ОН. Враг моего жениха жаждет мести. Он требует платы по счетам за прошлые грехи и не собирается ждать. Цена названа, а рассчитываться придется... мне. Загадочная смерть родителей то, что я разгадаю любой ценой.#тайна# расследованиеХЭ!

Borland , Аврора Майер , Карин Монк , Элли Шарм , Элли Шарм

Фантастика / Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Попаданцы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы