Читаем Поле битвы - Россия! (ЛП) полностью

- Они никогда нас не догонят, - отрезал Акиро тоном настолько решительным, что он звучал почти грубо. - Как нация они деградировали. Американцы - не более чем стая бродячих собак.

Нобуру улыбнулся, слыша в с ловах адъютанта мнение и Генштаба, и человека с токийской улицы.

- Но, Акиро, бродячие собаки иногда бывают очень умными. И сильными.

- Америка - мусорная свалка всего мира, - ответил адъютант, цитируя десятки японских бестселлеров. - Их национальные меньшинства тянут их на дно. В годы эпидемии им даже пришлось вводить войска в собственные города, и военные только с огромным трудом справились с задачей. Как бы они ни старались догнать нас, они по-прежнему не могут контролировать положение в Латинской Америке. Только в одной Мексике они завязли на многие десятилетия. С американцами покончено. - Акиро сделал суровое лицо, став похожим на воина с классических японских гравюр. - Возможно, они могут принять какую-то часть русских беженцев, как раньше они приютили израильтян.

Нобуру, офицер, знаменитый своим самоконтролем, перешел через всю комнату и, нарушив данное себе слово, налил щедрую порцию виски.

- Мне просто иногда кажется, - тихо произнес он, - что однажды японцы уже недооценили американцев. - И глотнул обжигающей жидкости.

<p>12. Омск</p><empty-line></empty-line><p>2 ноября 2020 года</p>

Тейлор вглядывался в лицо на большом экране монитора, выискивая хотя бы малейшие признаки возможной слабости. «Знаки бессилия, знаки беды», - слова на мгновение всплыли в его памяти. Он научился читать лица людей и не сомневался, что по внешности врага можно много о нем узнать. Примитивные культуры, в которых существовало поверье, будто при фотографировании человека покидает душа, находились, по мнению Тейлора, гораздо ближе к истине, чем считали представители западной цивилизации. Перед ним скованный рамками экрана находился враг, бессильный против его молчаливого допроса. И Тейлор уже почувствовал какую-то слабинку в его чертах, хотя еще не сформулировал ее для себя. Рот тонкий и решительный, кожа гладкая. Чужеземный разрез глаз мешал Тейлору поглубже заглянуть в них. Волосы темные, без седины. Нет, он не мог указать на слабое место, как на точку на карте. Но оно было там. Он не сомневался.

- Ну хорошо, Мерри, - сказал он начальнику разведки, - можешь продолжать.

Мередит коротко оглядел ряды молчаливо ждущих офицеров, затем снова остановил взгляд на полковнике.

- Перед нами, - повторил он, - генерал Нобуру Кабата, старший японский офицер на театре военных действий. - Его слова эхом отдавались в холодном полумраке старого склада. - Кабата имеет большое влияние в вооруженных силах, обладает богатым опытом как практических боевых действий, так и штабной работы, связан с оборонной промышленностью. Если вы взглянете на нашивки у него на груди - вот здесь… - Мередит повел лазерной указкой. - Желто-зеленая ленточка в третьем ряду - знак службы в контингенте японских советников в Южной Африке во время нашей… экспедиции.

Тейлор едва удержался от того, чтобы во второй раз не перебить Мередита. Ему очень хотелось услышать подробности, но он сдержался. Он подождет конца сообщения. Полковник побоялся, что кто-то из его подчиненных вдруг угадает его слабое место. Не об Африке сейчас следует думать.

- Кабата всегда был связан с самой современной техникой, - продолжал Мередит. - Он не только специалист в области авиации, но, по нашим данным, некоторое время служил летчиком-испытателем, разумеется, в молодые годы. Прекрасно говорит по-английски, который освоил, обучаясь по обмену в Британском штабном училище в Кимберли, выпуск 2001 года. Имеет репутацию англофила, даже специально летает в Лондон, чтобы шить себе костюмы. Кабата пошел в армию не для того, чтобы зарабатывать на хлеб. Он из богатой семьи, хотя и пострадавшей, когда мы национализировали принадлежавшую японцам недвижимость в Соединенных Штатах. Они владели там немалыми ценностями. Как бы то ни было, он происходит из влиятельного старинного рода, обладающего давними военными традициями. - Мередит помолчал минуту, переводя дух. - Но не все здесь сходится. Его жена - преподаватель лингвистики, и у них двое детей: сын и дочь. Дочь работает в издательстве, сын - инженерхимик. Тут что-то не так. У них в семье с незапамятных времен все становились военными, и карьера Кабаты чрезвычайно успешна по всем меркам. И все же, по нашим данным, он отговорил сына от службы в армии.

«Здесь мы похожи, - подумал Тейлор. - Имей я сына, он никогда не стал бы солдатом».

- Помимо Африки, - продолжил Мередит, - одной из приметных вех его профессиональной карьеры является добровольное участие в группе экспертов ООН, которые определяли размеры нанесенного ущерба и помогали проводить эвакуацию уцелевших израильтян в Соединенные Штаты. Один из немногих, он согласился побывать в мертвой зоне вокруг Тель-Авива и в радиоактивной пустыне в районе Дамаска, Литаки и прочих городов, пораженных в результате израильского удара возмездия.

Перейти на страницу:

Похожие книги