Читаем Полет дракона полностью

— Вините себя, — спокойный голос Робинтона прорезал негодующие выкрики. — Вы оказывали Вейру уважения не больше, чем конуре стража у дверей своих холдов! А теперь, когда в ваши дома забрались воры, вы готовы обвинить в своей беде полумёртвого от голода зверя? Но вы же сами загнали стража в конуру и кормили объедками — только за то, что он пытался предостеречь вас. Пытался заставить вас подготовиться к вторжению. Что же, теперь вы прибьёте его? — Арфист перевёл дух, оглядывая комнату сверкающими глазами. — Нет, лорды, слабость Вейра — на вашей совести, и нельзя обвинять всадников, которые честно исполняли свой долг в течение сотен Оборотов, сохраняя род драконов… Кто из вас проявил щедрость в отношении Вейра? Кто поддержал его? От своих арфистов я знаю, как часто избивали их за пение старинных баллад — а ведь они исполняли свой долг! Так что теперь, любезные лорды, вам остаётся только кусать локти в своих каменных холдах, да смотреть, как Нити пожирают урожай на ваших полях!

Робинтон поднялся и сложил руки на груди.

— «Нет никаких Нитей! Арфисты пугают нас! Все это сказочки! Старые сказочки!» — тонко провизжал он, в совершенстве подражая голосу Нессела Кромского. — «Всадники сосут из нас людей и зерно.» — На этот раз голос Робинтона имитировал монотонный вкрадчивый тенор, который мог принадлежать лишь Мерону. Подняв голову, арфист вдруг прогремел: — А теперь горькая истина ясна всем — и проглотить её так же трудно, как чертополох! За те почести, что вы оказывали Вейру и всадникам, право же не стоило бы защищать ваши владения — и пусть смертельный дождь Нитей превратил бы их в пыль!

— Битра, Лемос и мой холд всегда выполняли свой долг по отношению ж Вейру! — подал голое Рейд, сухой жилистый владетель Бендена.

Робинтон повернулся к нему и смерил лорда долгим взглядом.

— Да, вы выполняли долг… трое из всех! Но остальные… я, арфист, знаю все, что вы думали и говорили о Вейре! Я первым узнал о том, что вы готовите нападение — ты… ты… и ты. — Его палец поочерёдно ткнул в сторону каждого из лордов, участвовавших в неудачном походе. — Где бы вы были, если бы Вейр не заставил вас тогда убраться восвояси, любезный лорд Винсет! Вы хотели стереть последний Вейр с лица Перна потому, что Нити… Ещё не падали!

Робинтон обвёл присутствующих пристальным взглядом. Ф'лар готов был аплодировать. Да, этот человек недаром возглавлял цех арфистов, и следовало благодарить судьбу, что он был на стороне Вейра.

— А теперь, в этот критический момент, вы питаетесь возражать против мер, которые Вейр предлагает ради вашей же безопасности? — Голос Робинтона источал иронию. — Слушайте, что говорит вам Предводитель Вейра, и избавьте его от мелочных придирок! — Арфист повернулся к Ф'лару и тон его голоса внезапно изменился — теперь он был полон уважения. — Ты просил нашего содействия, любезный Ф'лар? Какого рода помощь мы должны оказать?

Ф'лар удовлетворённо кивнул и откашлялся.

— Необходимо, чтобы холды следили за своими полями и угодьями во время атак и после прохода Нитей. Все места, где Нити опустились на землю, должны быть обнаружены, изолированы и выжжены. Чем быстрее это будет сделано, тем легче нам будет справиться с угрозой.

— У нас нет времени рыть огненные ямы по всей территории… к тому же, мы потеряем половину пашни! — воскликнул Нессел.

— Раньше для уничтожения Нитей на земле пользовались другими способами. Я думаю, наш мастер кузнечного цеха должен знать о них. — Ф'лар сделал движение рукой в сторону Фандарела. Мастер кузнецов славился не только своим искусством, но и внушительным внешним видом. Здоровенного роста, он был так широкоплеч, что при каждом движении толкал кого-нибудь из сидевших рядом.

Мастер поднялся и засунул ладони за широкий пояс, охватывающий его тело там, где полагается находиться талии. Его голос, привыкший перекрывать рёв пламени в горнах и грохот молотов, показался слишком резким и грубым после безупречной дикции Робинтона.

— Да, в прежние времена были машины, это точно, — согласился он, задумчиво нахмурив выгоревшие брови. — Отец рассказывал мне о них… забавные игрушки… В кузнечных залах могли сохраниться чертежи… а могли и не сохраниться. Пергаменты последней сотни Оборотов не слишком хороши. — Он искоса взглянул на мастера, возглавлявшего цех кожевенников. — Сейчас нам лучше побеспокоиться о сохранности собственной шкуры, — торопливо бросил Ф'лар. Ему совсем не хотелось, чтобы представители разных ремёсел затеяли свару.

Что-то заклокотало в горле Фандарела — не то смех, не то невнятный возглас согласия. Он тряхнул головой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

"Фантастика 2024-125". Компиляция. Книги 1-23 (СИ)
"Фантастика 2024-125". Компиляция. Книги 1-23 (СИ)

Очередной, 125-й томик "Фантастика 2024", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!   Содержание:   КНЯЗЬ СИБИРСКИЙ: 1. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 1 2. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 2 3. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 3 4. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 4 5. Игорь Ан: Великое Сибирское Море 6. Игорь Ан: Двойная игра   ДОРОГОЙ ПЕКАРЬ: 1. Сергей Мутев: Адский пекарь 2. Сергей Мутев: Все еще Адский пекарь 3. Сергей Мутев: Адский кондитер 4. Сириус Дрейк: Все еще Адский кондитер 5. Сириус Дрейк: Адский шеф 6. Сергей Мутев: Все еще Адский шеф 7. Сергей Мутев: Адский повар   АГЕНТСТВО ПОИСКА: 1. Майя Анатольевна Зинченко: Пропавший племянник 2. Майя Анатольевна Зинченко: Кристалл желаний 3. Майя Анатольевна Зинченко: Вино из тумана   ПРОЗРАЧНЫЙ МАГ ЭДВИН: 1. Майя Анатольевна Зинченко: Маг Эдвин 2. Майя Анатольевна Зинченко: Путешествие мага Эдвина 3. Майя Анатольевна Зинченко: Маг Эдвин и император   МЕЧНИК КОНТИНЕНТА: 1. Дан Лебэл: Долгая дорога в стаб 2. Дан Лебэл: Фагоцит 3. Дан Лебэл: Вера в будущее 4. Дан Лебэл: За пределами      

Антон Кун , Игорь Ан , Лебэл Дан , Сергей Мутев , Сириус Дрейк

Фантастика / Альтернативная история / Попаданцы / Постапокалипсис / Фэнтези