========== Глава 22. Крыса, перчатки и кошелек ==========
Гораций вообще учился с легкостью, но особенно хорошо ему давалось зельеварение. У Альбуса иногда не хватало терпения, чтобы особым образом порезать корешки или помешивать варево, ни на что больше не отвлекаясь. Гораций работал неторопливо и тщательно, а рецепт всегда знал назубок. За успехи в зельеварении Виктория порой дразнила его «стряпухой», но он лишь снисходительно советовал ей не завидовать, а подтянуться по предмету самой.
У его кузины и ее подруги дела обстояли куда хуже. Луиза не понимала принципов, по которым составляются рецепты, и не отличалась аккуратностью, а Камиллу преследовал страх ошибиться, настолько сильный, что порой она даже не решалась развести под котлом огонь. А уж если она действительно что-то делала неправильно, с ней случалась такая истерика, что даже Луизе надоедало ее утешать. Напоив подругу успокоительным, Монтегю убегала болтать с Кантанкерусом Ноттом и Гектором Кэрроу.
Про успокоительные, Нотта и Кэрроу Альбус узнал гораздо позднее, а пока видел следующее. На первом курсе Луиза и Камилла старались на зельеварении садиться в непосредственной близости к Горацию, и он по доброте душевной подсказывал им, что нужно сделать, или останавливал, когда что-то шло не так. Профессор Розье нескоро, но все же понял ситуацию и стал на каждом уроке рассаживать всех троих: Луизу он отправлял к Джейн Вэнс, Камиллу — к Нэнси Стюарт. Но если Джейн и Луиза, явно борясь с взаимной неприязнью, могли сидеть тихо и заниматься каждая своим делом, то Нэнси не было большего удовольствия, чем щипать Камиллу, толкать ее под локоть, что-то бросать в котел, наливать ей в ботинки воду или «случайно» сталкивать горелку на ее платье. Профессор Розье назначал Нэнси отработки (к общему удивлению, так и не отправив ее под розги), Луиза несколько раз ловила Стюарт в коридоре и била, однако та упорно продолжала пакостить. В конце концов, Камиллу пришлось посадить отдельно.
Увы, ее дела с зельями лучше не стали, и не раз можно было наблюдать, как она заливается слезами над котлом, даже не разведя огонь. Однажды Альбус не выдержал: дождавшись, пока учитель отвлекся на чтение «Вестника зельевара», он подбежал к парте Камиллы и зашептал.
— Так, вытри сопли и давай работать. Нож! — девочка испуганно смотрела на него, пришлось самому взять нож и вложить ей в руку. — Начали резать… Продолжай, я пока огонь разведу, — Камилла по инерции продолжила крошить корешки, Альбус взмахнул палочкой, и горелка под котлом вспыхнула. — И не бойся. Ничего сложного нет. Основной принцип зельеварения: свойства ингредиентов смешиваются, и получатся именно то, что тебе нужно. Все, кипит. Взвешивай и заваливай. Резать мельче надо, чтобы удобнее было взвешивать — только и всего.
Ребята стали фыркать. Дональд процедил сквозь зубы: «Жених и невеста». Финеас и Гораций переглядывались, снисходительно улыбаясь. Геспер смотрела возмущенно, Элла — ехидно, но обратить внимание преподавателя никто не решался: в таком случае оба факультета лишились бы баллов.
— Вот так… Сейчас нарежешь лирный корень, а там только заметь время и помешивай — все готово!
— Я рад за мисс Фарли, мистер Дамблдор, — мягкий голос профессора Розье прозвучал совсем близко: он исхитрился неслышно подойти. — Но подумайте: не может же она постоянно носить вас с собой, чтобы вы решали ее проблемы.
— Зато я ее могу носить, она же легкая, — увидев, что учитель улыбается, Альбус улыбнулся ему в ответ. В классе засмеялись.
— Поздравляю, — Геспер поправила очки. — Поздравляю Камиллу с тем, что она завела ручного медведя.
— Только как бы он ее не задрал, — нежно улыбнулась Элла.
— Довольно, — учитель остановил их жестом. — Мистер Дамблдор, минус десять баллов с Гриффиндора. И так как вы не принимались за собственное зелье и уже не успеете сварить его до конца занятия, то за сегодняшний урок вы получаете «Неудовлетворительно». А теперь, пожалуйста, вернитесь на место: мисс Фарли дальше справиться сама.
— Между прочим, она тебя даже не поблагодарила! — скривился Гораций, вместе с Альбусом возвращаясь с урока.
— Так ведь ей же ничего не поставили.
— Обычно, если ты не обратил внимания, ей ставят «Неудовлетворительно», а иногда и «Тролль».
— Странно, что Розье сам с ней не позанимается, — пожал плечами Альбус. Его то и дело настигала хандра: был декабрь, приближалась годовщина смерти Джеральдины.
Как нарочно, в тот день его не оставляли в покое. Финеас вечером подлетел у библиотеки и чуть ли не за грудки схватил:
— Вы знали?
— О чем именно? — Альбус поправил очки.
— Что мисс Хитченс — моя сестра, знали или нет?
— Так, стоп, — пришлось отвести его маленькие, как у девчонки, руки. — Во-первых, она вам не сестра, а кузина. Ее мать — сестра вашего отца. Во-вторых…
— Значит, вы знали, что у меня есть кузина, а я не знал, — Финеас театрально взмахнул руками.— Прекрасно! Мне было очень приятно узнать это от мисс Крейвуд этак походя…
Недоумение Альбуса возрастало.