Дыши, Томми, дыши и представь себя кем-то другим. Ты – Томас. Томас. Помни об этом.
Карла смешала виски с соком и добавила пару кубиков льда. Сама она ничего не пила, но проследила за тем, чтобы Томми выпил все до капли. Отняла стакан и сразу же выбросила лед.
– Лучше?
– Я не болен, – устало сказал Томми.
Теплый ком опустился вниз, в желудок и там развернулся, как разворачивается в кипятке чайный цветок.
Легкое неприязненное щекотание и ничего больше. Никакой подмоги от алкоголя, никакой эйфорической смелости. Томми захотелось, чтобы свет погас, но Карла не гасила ламп, взяла его за руку и повела в спальную, где горькими духами пахло еще сильнее, а полочках темнели квадратики и прямоугольники фотографий.
Спальная миссис Нобл, куда ни Томми, ни Алекс раньше никогда не заходили. Кровать двуспальная, почти такая же, как у родителей Томми, но вместо покрывала на ней красные простыни, красные подушки, много дешевого плохо выглаженного хлопкового барахла, тщательно расстеленного.
Привет, Томми, я чужая кровать, я кровать, где спит миссис Нобл со своими любовниками, со своими месячными и выпадающими волосами. Здесь ты лишишься своей девственности и лишишь девственности свою подругу. Или не сможешь? Сможешь или нет?
– Ты зачем оделся? – шепотом спросила Карла и положила руки на плечи Томми.
Ей пришлось запрокинуть голову, и Томми удивился – оказывается, он выше Карлы ростом…
Она притянула его, раскрыв губы, показав розовую их изнанку и кончик красноватого, влажного языка. Томми наклонился голову и поцеловал ее.
«Хастлер», «Хастлер». Попробуй ее на вкус.
Вкуса не было. Не было никакого вкуса, но ведь «Хастлер» наверняка говорил не об этом – не о поцелуях обожженным вискарем ртом.
Наверное, придется спуститься ниже, раздвинуть ей ноги (
– Томми?
– Очень здорово, – сказал Томми, – ты классно целуешься. Хочешь, возьму тебя на руки и положу на кровать?
– Валяй, – хихикнула Карла, и Томми подхватил ее под колени и спину, легко приподнял, сделал пару шагов и опустил на кровать. Карла улеглась, улыбаясь. Тщательно уложенные локоны растрепались, обрамляя ее лицо, как колючие кустарники обрамляют клумбы с нежными цветами.
Томми поставил колено между ее ног, наклонился и поцеловал место, куда скатилась золотая капелька кулона. Запах горьких духов наконец-то смешался с запахом кожи Карлы, и перестало казаться, будто миссис Нобл присутствует тут же, и ее положено удовлетворить сразу следом за дочерью.
– Надеюсь, ты не собираешься оставлять мне засосы? – встревожилась Карла. – Кусаться? Подожди, Томми, ты все делаешь не так…
Томми поднял голову.
– Не будь такой яйцерезкой, Карла, – огрызнулся он. – Меня тошнит от всего, что ты говоришь и делаешь.
– Да ты ничего не делаешь! И ты даже не готов!
И она легонько шлепнула рукой по ширинке Томми. Томми отпрянул, слез с нее и сел на край кровати. Теперь его по-настоящему мутило. Виски на голодный желудок – плохая идея.
Карла тоже приподнялась и собиралась что-то сказать, но тут вмешался дверной звонок. Переливчатый звонок, плохо имитирующий нежную птичью трель.
– Ой, – сказала Карла и соскочила с кровати. – Подожди здесь… мама не должна… но я посмотрю.
И она выбежала из комнаты, оставив Томми одного. А он, пользуясь передышкой, стащил с себя футболку и завалился на спину. Жарко, душно… и хочется спать. Неважно, кто там решил заявиться, но он окончательно похоронил и без того трещащую по швам затею. Осталось только украсить надгробие увядшей хризантемой.
Глава 10.
Похоронная бригада прибыла в лице миссис Митфорд, растрепанной, в съехавшем набок летнем берете, и мистера Митфорда, угрюмо маячившего позади нее.
Томми слышал и приглушенные голоса, и шумную возню, но не придавал этому особого значения. Ему казалось, что, явись в эту комнату Скалли и Малдер, и объяви они Карлу инопланетным захватчиком, Томми охотно согласится и с этим. Все что угодно, лишь бы не чувствовать себя таким идиотом.
Все еще не понимая, чем ему грозит визит родителей, Томми лениво приподнялся с постели и помахал им рукой. Миссис Митфорд взвизгнула, странно растопырившись в дверях, словно держа оборону и не пуская в комнату перевоплотившегося оборотня.
Оборотнем была Карла, безуспешно пытавшаяся пробраться мимо миссис Митфорд.
– Вы должны уйти! – выкрикивала Карла голосом, в котором слышалась и отчаянная решимость, и слезы. – Вы не имеете права врываться! Я вызову полицию!
Мистер Митфорд пробубнил что-то примирительное, а миссис Митфорд словно этого и ждала. Она обернулась медленно, как «Титаник», уходящий от айсберга, цапнула Карлу за руку белой дряблой рукой, и втащила ее в комнату.