Читаем Полет сокола полностью

– Что здесь происходит? – высокая красивая женщина лет тридцати пяти прервала беседу с мощным рыжебородым гномом и вместе с ним поспешила к воротам. – Я еще раз спрашиваю, что здесь происходит?

– Захват заложника. – Дорогу ей заступил один из охранников, по всей видимости, старший смены. – Предотвращено проникновение преступника на территорию. – Пускать ее ближе он не собирался.

– И давно у нас преступники ходят на промысел с вещами и гитарой? – Женщина была настроена воинственно. – Пропустите меня, сударь, и прикажите своим людям убрать оружие. – Оттолкнув охранника плечом, она прошла к воротам.

– С чем бы он ни ходил, имеется факт нападения и взятия заложника. – Сдаваться старший не собирался и устремился следом.

– И почему я не удивлена, что произошло это в ваше дежурство? В прошлом году уже были инциденты, и лишь по личному ходатайству вашего капитана и под его личное поручительство вы были опять допущены к работе. Но сегодняшний случай перешел все границы дозволенного. Вы опозорили наш лицей перед всеми учащимися и их семьями. Меня зовут Сикорская Антонина Петровна. Я заведующая учебной частью по работе с первыми курсами. Молодой человек, уберите оружие и потрудитесь объяснить, что тут происходит. – Она остановилась в метре от меня.

Я убрал тао в ножны, достал и протянул ей бумаги.

– Александр Сергеевич Соколов, шестнадцать лет. Прибыл для обучения в Первом лицее имени его императорского величества Михаила Вышинина. Был остановлен охраной для проверки документов. После предъявления имела место попытка устроить личный досмотр вещей. Счел для себя невозможным терпеть подобное обращение и попытался покинуть территорию лицея.

– Зачем вы взяли заложника, Александр Сергеевич? – Сикорская, не отрываясь, изучала мои документы. Создавалось впечатление, что выслушивать объяснения провинившихся ей не в новинку.

– Количество охранников и их расположение не давало возможности безопасно отойти к воротам. Поэтому я принял решение прикрыться одним из охранников.

– Складно излагаешь, – прогудел гном, по-прежнему остающийся с завучем. – Кадет?

– Егерь отряда «Пепельные вороны» в статусе вольного.

– О как. Целый егерь. А воинская книжка у тебя есть, егерь?

Я вынул книжку и передал ее гному. На первой же странице брови его приподнялись, я же не озвучивал, что я еще и диверсант. Дойдя до трофеев, гном довольно крякнул и, подхватив Сикорскую под локоть, буквально оттащил от ворот, начав что-то объяснять и указывая то на меня, то на охрану.

Через пару минут они вернулись. Завуч протянула мне документы.

– Прошу прощения за этот инцидент. Виновные будут строго наказаны. Следуйте в корпус номер семь, это мужское общежитие. Расселение через коменданта. Мастер Гамиль, – обратилась она к гному, – я вас прошу, проследите, чтобы молодой человек получил все необходимые вещи. А также школьную форму. Завтра в девять утра торжественная церемония, посвященная открытию учебного года. Все остальное узнаете на информационном стенде в общежитии. Хранение личного холодного, равно как и огнестрельного оружия, в лицее разрешено. В каждой комнате есть оружейный сейф, а на территории имеются тир и стрельбище. Однако ношение разрешено только в разряженном состоянии и в специальной сумке, которая пломбируется либо в тире, либо комендантом общежития.

Гном вернул мне воинскую книжку и протянул широкую, как лопата, ладонь.

– Гамиль Зирак. Местный завхоз. В прошлом лейб-гвардии штабс-капитан Одиннадцатого гвардейского артиллерийского полка. Следуй за мной.

И гном пошел в сторону видневшихся строений.

– Давно пора было этим мерзавцам по щекам надавать. – Мастер Гамиль оказался простым в общении гномом. – Вольный отряд они, как же. Стоять на воротах и запугивать простолюдинов, больше ни фига не могут. Появись тут нежить, так драпать будут, придерживая штаны. А сейчас вой поднимут до небес. Ну да пес с ними. Подожмут хвосты, как милые.

– Часто такое у вас?

– Раньше вообще не было. А как пару лет назад капитан сменился, так все и началось. – Гном с досады сплюнул. – Новый командир и дня на границе не провел. Зато дворянин, аристократ, чтоб его. Вот бойцы и распоясались. Знатным-то они готовы задницу лизать. А остальных начали унижать. Сначала словами, а теперь вон до чего дошло. Директор этого так просто не оставит. И не переживай, к тебе претензий не будет. Налицо грубые нарушения устава караульной службы.

– Это обнадеживает. А как тут вообще дела обстоят?

– Ты это о девках, что ли? – Гном громоподобно засмеялся. – Нормально обстоят, какие хочешь, на выбор. Только почти все если не аристократки, то простые дворянки. Поймают на такой, сразу оженят. Ну или женилку оторвут, если не подойдешь по евгенике.

– Почему сразу девушки? Я про учебу, курсы там разные. – Я даже не смутился. В основном потому, что действительно не это имел в виду. Разве только чуть-чуть.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука