В-вторых, «жизнь» – значит органическое, биологическое, физиологическое существование всего живого: человека, растения, животного и всех их вместе. Греческое слово «биология» можно перевести как «жизневедение». В этом значении слово «жизнь» является как бы одушевлением, олицетворением своего первого значения. Если я скажу «жизнь фонарика», то я мыслю «фонарик» как живой, например – как персонаж какой-нибудь сказки.
В-третьих, «жизнь» – это время или период жизни («жизнь человека», «жизнь на даче»). Мы видим, что третье значение – словно бы «отрезок» первого и второго значений: «часть бытия», «отрезок существования», «этап жизненного процесса».
В-четвертых, «жизнь» – одна из форм этого самого времени или периода («семейная жизнь», «интеллектуальная жизнь», «концертная жизнь»).
Наконец, в-пятых, жизнь, можно сказать, «энергия проявления самой себя» («большая жизнь», «напряженная творческая жизнь»).
Видите, данное слово – своего рода смысловая матрешка: «существующее всё» – органическая часть этого «всего» – форма «всего» – яркая, интенсивная проявленность «всего». Или так: это клубок смыслов, где все нити тесно переплетены. Жизнь – смысловой синтез, «всё во всём».
Совершенно закономерно, что этот корень («жить», «живу», «жизнь») имеет колоссальное количество производных слов и богатейшую фразеологию. От «наживить червячка» до «жить прожить – не поле перейти», от шутливо-ласкательного «жизненочек» (у А. Островского) до «жития святого», от просторечного грубого «живоглот» до «отдать жизнь за Родину».
Этот корень вездесущ. Он в том или ином своем проявлении присутствует во всех сферах нашей жизни: в фольклоре («живая вода»), литературе («жизнеописание»), искусстве («живопись»), экономике («животноводство»). Даже в школьной программе есть жизнь («ОБЖ»).
Может быть, это самое главное слово (и уж точно – одно из самых главных слов) в русском языке. Ведь оно – и весь мир, и то единственное, неповторимое, что есть у каждого из нас, та самая жизнь, которая, по словам одного из лучших героев советской литературы, «дается человеку один раз, и прожить ее надо так, чтобы не было мучительно больно за бесцельно прожитые годы».
Оно, это слово, –
Теперь вы понимаете, что язык действительно живой? И что «жизнь языка» – это и есть «язык жизни»?
Истина
В основании значения этого слова лежит идея верного соотношения, адекватности, соответствия. Есть то, что мы думаем о мире, исходя из нашего мышления и опыта, и есть мир – такой, какой он на самом деле. «Истина» – это «правильный мостик» между нами и миром.
С. Ожегов, например, дает именно такие толкования истины: 1) «В философии: адекватное отображение в сознании воспринимающего того, что существует объективно», 2) «То, что соответствует действительности (это – первое значение слова ’’правда”)», 3) «Утверждение, суждение, проверенное практикой, опытом».
«Истина», говоря иначе, – это сообразность, соразмерность, созвучность, согласие, гармония между нами и миром. «Истинный» – значит подлинный, настоящий.
Это слово в себе сохранило на протяжении веков свою исконную этимологическую сердцевину (т. н. этимон). «Истинный» восходит к «истый», которое в большинстве славянских языков означало просто «тот же самый», «такой же».
А раз «такой же» – значит ему можно доверять. Отсюда самые различные значения: «определенный», «подлинный», «точный», «уверенный», «несомненный», «существенный», «правильный» и отсюда – даже «ревностный», «усердный».
Сочетание «ст» («st») в «истине» этимологически то же, что и в словах «стоять», «стать», «настоящий», «простой» (т. е.ясный, незамутненный) или «снежный наст».
«Ст» – это что-то настоящее, твердое, устойчивое, на что можно опереться, встать.
Не случайно «истина», в том числе и в древнерусском языке, – наличные деньги, капитал (причем первоначально – основной, без процентов, «честный», без всяких ипотек и ростовщичества!) и, соответственно, законность.
В других языках этот корень был связан с «собственностью», «владением», «состоятельностью» и, по некоторым сведениям, даже с глаголом «быть».