Читаем Полигон полностью

— Знаете, в детстве я любила сказки про волшебников, творящих чудеса. Но мне всегда казалось, что волшебные палочки, кольца и прочие магические артефакты — это голимое читерство, удел профанов. Настоящие волшебники должны управлять стихиями без этих костылей, одной лишь силой мысли. Но получается, что и они мастера только фокусы показывать. А в серьёзном деле у них в любой момент всё может пойти через задницу.

— Скорее через передницу, — поправил Борис. — Но по сути ты права — «Сделать хотел грозу, а получил козу». Результат непредсказуем. Всё как у нас.

— Подождите, — вмешался Кирилл, — что значит «непредсказуем»? Ведь тогда получается, что все программы по разработкам «умной руки» заранее обречены? Она будет неуправляемой?

— Не совсем, — ответила Алина, — будет она управляемой, но только в определенном классе задач.

— Значит, всё, что мы пережили, было напрасно?! — Кирилл никак не мог успокоиться. — Нам залезли в череп, подключились прямо к мозгу. Я-то надеялся, что риск оправдан, что мы действительно открываем людям какие-то новые перспективы. А получается, что вся наша суперсила пригодна лишь для дешёвых фокусов!

— Отрицательный результат — тоже результат, — возразил Борис. — Вы сделали больше, чем от вас ожидали — нашли критическую уязвимость технологии, её ахиллесову пяту. Только представь, отладили бы управление на курсорах и шахматах, а потом приспособили бы такую систему для управления боем. Её же именно для этого и готовили, ваши кураторы к альтруизму явно не склонны. В итоге получили бы они идеальную вундервафлю, которая на тренажёрах мгновенно поражает всех врагов. А на поле боя то заедает, то подпрыгивает, то в своих пуляет.

— Почему в своих? — не понял Кирилл.

— Потому что идеальный солдат должен бояться своего фельдфебеля больше, чем вражеской пули, — пояснил Борис. — Так что не прибедняйся, вы можете гордиться своей работой.

— И потом, — добавила Алина, — «умную руку» никто не собирается списывать. Её можно использовать практически везде, где цена ошибки приемлема — а это море возможностей. На войне, конечно, не получится; но согласись — это ведь к лучшему. Не хватало нам ещё моральных проблем. Главное — правильно определить область ответственных задач, где применение нейроинтерфейсов не рекомендуется.

Кирилл сморщил лоб, пытаясь понять подругу.

— Не рекомендуется или не допускается?

— Не рекомендуется, конечно, — ответила Алина. — Если сильно припрёт и других вариантов не останется, придётся использовать эту технологию. Но только доверия ей никогда не будет. Потому что бес — в операторе. И этот бес — бессознательное.

Завершая фразу, Алина стукнула себя кулаком по бедру, как бы придавая своим словам дополнительный вес. Матвей одобрительно кивнул и несколько раз хлопнул в ладоши.

— Браво! Отличная работа, впечатлён. Алина, ты не хочешь присоединиться к нашей команде?

Все притихли, ожидая ответа. Алина поочерёдно оглядела присутствующих, как будто решение требовало времени. Наконец спросила:

— А Кирюшу возьмёте?

Матвей с сомнением посмотрел на Кирилла.

— Разве что под твою ответственность. Ты за него ручаешься?

Алина вновь выдержала эффектную паузу. Наконец сказала:

— Посмотрю на его поведение.

Кирилл покраснел и отвернулся. Буркнул сквозь зубы:

— А меня вы спросили?

— У тебя же всё на лице написано! — ответила Алина.

Затем склонилась к его уху и прошептала:

— Всё, что я обещала, остаётся в силе. Уже сегодня.

2023

Перейти на страницу:

Похожие книги

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика