Он намекал на моё выступление на ночи талантов в нью-йоркском офисе Легиона несколько месяцев назад. Большинство участников демонстрировало искусное владение оружием или мастерское умение сплетать заклинания. Я же выбрала решительно иной подход — к радости аудитории, но не ангелов. Харкер уткнулся лицом в ладони. А Неро выглядел откровенно шокированным.
— Эти твои упражнения включают отжимания? — спросила я у Харкера.
Он приподнял брови.
Я вздохнула. Ну конечно, упражнения включали отжимания. Это же Легион Ангелов.
— Отжимания крыльями, — сказал он.
Божечки-кошечки.
— Сколько? — спросила я.
— Посмотрим.
— Зависит от того, буду ли я хорошей девочкой?
Он рассмеялся.
— Скорее от того, как долго ты сможешь оставаться в сознании.
— Ты не лучше Неро, — сообщила я ему.
— Программа отжиманий крыльями вообще-то принадлежит Неро. Он научил меня ей, чтобы укрепить мои крылья и продлить время моего полёта.
— Сколько отжиманий крыльями ты можешь сделать за один подход?
— Мой рекорд — две тысячи триста пятьдесят два.
Я подхватила свою челюсть прежде, чем она отвисла.
— Тогда, наверное, я быстренько сделаю три тысячи, и посмотрим, как я буду чувствовать себя тогда, — небрежно сказала я.
— Ты чокнутая, — хихикнул он.
— Это уж точно лучше, чем быть скучной.
Волна восторженного шёпота прокатилась по столовой. Солдаты расступались с главного прохода, давая пройти новоприбывшему. Маленькая белая кошечка прошагала по проходу, задрав хвост в воздух и вальяжно вышагивая, словно она владела этим местом. Словно она была королевой.
— Её Величество вернулось с охоты, — прокомментировал Харкер.
Моя кошка держала что-то во рту. Её добычу. Я присмотрелась. Это оказалась мёртвая чайка. Кошечка немало выросла за последние два дня. Её новый дом хорошо ей подходил. Она охотилась в садах и сама добывала себе пищу.
— Хорошая выдалась охота? — спросила я у неё.
Замурлыкав, кошечка села у моих ног и уронила мёртвую птичку в свою миску цвета слоновой кости.
— Ангел? — Харкер прочитал имя на миске. — В смысле, кот ангела? Собственность ангела?
— Ангел в смысле имя кошки ангела, — сказала я.
— Ты назвала свою кошку «Ангел»?
— Да.
Он фыркнул.
— Это лучше, чем Безешечка.
Он наблюдал, как котёнок ест свою чайку.
— Она не сойдёт за безе. Она даже уже не белая. Вся извозилась в грязи и крови.
— Ну, она из тех ангелов, которые не боятся запачкать лапки.
Плечи Харкера затряслись от сдерживаемого смеха.
Драматическая оперная музыка донеслась из его кармана.
— Я знаю эту оперу, — сказала я. — Это «Королева Дирижабля».
Чистый сопрано запел поверх драматичного оркестра.
— Это история ведьмы, в равной мере прекрасной и умной. Ты думал о ком-то конкретном, когда ставил эту песню на рингтон?
Например, о моей сестре Белле.
Но Харкер не смеялся — не в этот раз. Он серьёзно смотрел на экран своего телефона.
— Что такое? — спросила я у него.
— Произошёл ещё один инцидент, — он поднял взгляд от телефона и посмотрел мне в глаза. — Два часа назад.
— Почему мы слышим об этом только сейчас?
Слухи и то распространялись быстрее. Через пять минут все в офисе говорили бы об этом.
— Потому что это случилось не в Нью-Йорке, — ответил он. — Это случилось в чикагском офисе Легиона.
Чикаго. Это самый ближний к нам офис Легиона.
— Демоническое проклятье распространяется, — осознала я.
Харкер пробежался взглядом по экрану телефона.
— Причастный к последнему инциденту солдат Легиона впал в ярость. Они едва успели вовремя остановить его.
— До того как?
— До того как он взорвал чикагский офис Легиона.
— Кто-нибудь пострадал? — спросила я, ощущая, как мой живот скрутило.
— Есть несколько незначительных ранений. Никто не погиб.
— А причастный солдат?
— Его взяли под стражу, — сказал Харкер. — Он всё помнит, и он был целиком охвачен яростью. Но теперь он опять ведёт себя совершенно нормально. Ярость ушла.
— А вместе с ней ушёл и наш шанс протестировать его, пока он был под влиянием проклятия, — я вздохнула. — Чтобы определить его, понять, с чем именно мы имеем дело, и попытаться придумать способ с ним бороться.
— Тебе всё равно лучше взять команду и поехать в Чикаго, посмотреть, не найдёшь ли ты там каких-нибудь улик, оставшихся незамеченными.
Он прав. Однако прежде чем я успела покинуть свой ужин, двери столовой распахнулись от резкого удара телекинетической магии. Полковник Файрсвифт вошёл в помещение, и за ним последовали четыре солдата с блестящими значками Дознавателей на униформе. Все в столовой умолкли и смотрели, как процессия Дознавателей шествует по центральному проходу.
Полковник Файрсвифт остановился перед главным столом.
— Нет, ты не отправишься в Чикаго, — сказал он мне, затем обратился ко всей комнате. — Более того, вы все никуда не отправитесь. Пока эта ситуация не будет нейтрализована, никто не покинет это здание. И я вам обещаю, мы докопаемся до правды, даже если мне придётся допросить всех вас до последнего.
Глава 7
Дознаватель