Ин.
Но что, храбрейший Сократ, если, на случай, найдется другое животное разумное, каким представляется род журавлей, или иное подобное, и будет раздавать имена, подражая тебе? что если, например, журавли, величая самих себя, как один род, противоположный прочим животным, все вместе, не исключая и людей, соберут в одно, и это одно назовут, может быть, не более, как зверями? – Поостережемся же от всего такого.Сокр. Мл.
Каким образом?Ин.
Не будем делить весь род живых существ, чтобы не впасть во что-нибудь подобное.Сокр. Мл.
В самом деле, не надобно.Ин.
Ведь и тогда именно в этом состояла наша ошибка.Сокр. Мл.
Как это?Ин.
Распорядительная сторона познавательного искусства была у нас родом питания живых существ, и притом в стадах. Не так ли?Сокр. Мл.
Так.Ин.
И тем уже наперед разделились все животные наручных и диких; ибо что, по природе, может быть укрощаемо, называется кротким, а что не может, – диким.Сокр. Мл.
Хорошо.Ин.
Ловимое же нами знание-то содержалось и содержится в животных кротких, и, конечно, надобно искать его у стадовых.Сокр. Мл.
Да.Ин.
И так, не будем делить их, как тогда, смотря на всех вместе и спеша скорее перейти к политике; ибо это заставило нас теперь потерпеть, что терпят по пословице.Сокр. Мл.
Что такое?Ин.
Хотя бы мы делили и хорошо, но поспешив, исполняем дело медленнее[16].Сокр. Мл.
Да и хорошо, что заставило, иностранец.Ин.
Пусть будет так. Попытаемся же опять сначала разделить общепитательное знание. Ведь, может быть, и то, чего хочешь ты, объяснится для тебя лучше из самого доведенного до конца исследования. Говори мне.Сокр. Мл.
Что же говорить?Ин.
Вот что. Часто, должно быть, слыхал ты от кого-нибудь, – ибо знаю, что самому-то тебе не случалось бывать, – о нильских рыбных садках[17], и тех, что на с. царских озерах; а на ручьях, может быть, ты сам видел их.Сокр. Мл.
Конечно, и эти видел, и о тех слыхал от многих.Ин.
И что есть пастбища гусей и журавлей, хоть и не бродил по полям Фессалии, конечно, знаешь по слуху и веришь тому.